强作解人 hacerse el entendido
Explanation
指不明真意而乱发议论。比喻对某事物不了解,却装作很懂的样子,随意评论,往往会出错。
Se refiere a alguien que hace comentarios al azar sin comprender el verdadero significado. Describe a alguien que no entiende algo, pero que lo finge, y comenta arbitrariamente, lo que a menudo lleva a errores.
Origin Story
东晋时期,谢安年轻时对战国时期赵国公孙龙著的《白马论》不能理解,就去向金紫光禄大夫阮裕请教。阮裕写了一篇解说《白马论》的文章交给谢安。谢安对他的解说文更加看不明白,又去请教他。阮裕自叹道:‘非但能言人不可得,正索解人亦不得。’这便是“强作解人”的典故。谢安虽为名士,但在面对复杂难懂的《白马论》时,也无法真正理解其含义,更无法做到准确地解释。而阮裕虽然试图解释,却依然无法让谢安满意,这说明有些问题并非轻易就能解释清楚,也并非任何人都能轻易解读。这故事告诉我们,在面对自己不熟悉的领域或问题时,谦虚谨慎的态度更为重要,切忌盲目自信,强作解人。
Durante la dinastía Jin oriental, Xie An, cuando era joven, no pudo comprender el "Sobre el Caballo Blanco" de Gongsun Long del período de los Estados Combatientes, y fue a pedirle una explicación al alto funcionario Ruan Yu. Ruan Yu escribió un artículo explicando el "Sobre el Caballo Blanco" y se lo dio a Xie An. Xie An todavía no pudo comprender su explicación y le volvió a preguntar. Ruan Yu suspiró: "No solo es difícil encontrar a alguien que pueda explicar bien, sino que también es difícil encontrar a alguien que comprenda la explicación." Esta es la anécdota de "fingir comprender". Aunque Xie An era un famoso erudito, no pudo realmente comprender el complejo y difícil de entender "Sobre el Caballo Blanco", y mucho menos explicarlo con precisión. Aunque Ruan Yu intentó explicarlo, todavía no pudo satisfacer a Xie An, lo que demuestra que algunos problemas no se explican fácilmente, ni todos pueden interpretarlos fácilmente. Esta historia nos enseña que una actitud humilde y cautelosa es más importante cuando nos enfrentamos a campos o problemas desconocidos. Evite ser ciegamente confiado y fingir comprender.
Usage
常用来形容对某事物不了解,却装作很懂的样子,随意评论,往往会出错。
A menudo se usa para describir a alguien que no entiende algo, pero que finge que sí, y comenta arbitrariamente, lo que a menudo lleva a errores.
Examples
-
他总是强作解人,评论别人的作品,结果总是闹笑话。
tā zǒng shì qiǎng zuò jiě rén, pínglùn biérén de zuòpǐn, jiéguǒ zǒng shì nào xiàohua
Siempre se hace el entendido, comenta las obras de otros, lo que siempre resulta en chistes.
-
对于自己不了解的事情,不要强作解人,以免贻笑大方。
duìyú zìjǐ bù lěujiě de shìqíng, bùyào qiǎng zuò jiě rén, yǐmiǎn yíxiào dàfang
No intentes explicar cosas que no entiendes, no sea que hagas el ridículo..