强作解人 притворяться понимающим
Explanation
指不明真意而乱发议论。比喻对某事物不了解,却装作很懂的样子,随意评论,往往会出错。
Означает произносить бессвязные комментарии, не понимая истинного смысла. Это описание человека, который не понимает что-то, но делает вид, что понимает, и произвольно высказывает свои суждения, часто совершая ошибки.
Origin Story
东晋时期,谢安年轻时对战国时期赵国公孙龙著的《白马论》不能理解,就去向金紫光禄大夫阮裕请教。阮裕写了一篇解说《白马论》的文章交给谢安。谢安对他的解说文更加看不明白,又去请教他。阮裕自叹道:‘非但能言人不可得,正索解人亦不得。’这便是“强作解人”的典故。谢安虽为名士,但在面对复杂难懂的《白马论》时,也无法真正理解其含义,更无法做到准确地解释。而阮裕虽然试图解释,却依然无法让谢安满意,这说明有些问题并非轻易就能解释清楚,也并非任何人都能轻易解读。这故事告诉我们,在面对自己不熟悉的领域或问题时,谦虚谨慎的态度更为重要,切忌盲目自信,强作解人。
Во времена династии Восточная Цзинь молодой Ся Ань не смог понять трактат «О белой лошади» автора эпохи Сражающихся царств Гунсунь Луна и обратился за разъяснениями к высокопоставленному чиновнику Жуань Юй. Жуань Юй написал статью, объясняющую «О белой лошади», и передал её Ся Аню. Ся Ань по-прежнему не смог понять объяснения и снова обратился к Жуань Юй. Жуань Юй вздохнул: «Найти человека, который смог бы хорошо объяснить, сложно, но ещё сложнее найти того, кто поймёт объяснение». Это и есть история «притворства понимания». Хотя Ся Ань был известным учёным, он не смог полностью понять сложный и труднодоступный трактат «О белой лошади», не говоря уже о точном объяснении. Несмотря на попытки Жуань Юй объяснить, он не смог удовлетворить Ся Аня, что доказывает, что некоторые проблемы не так легко объяснить, и не каждый сможет легко их интерпретировать. Эта история учит нас, что при столкновении с незнакомыми областями или проблемами важно проявлять скромность и осторожность, избегая излишней самоуверенности и притворства понимания.
Usage
常用来形容对某事物不了解,却装作很懂的样子,随意评论,往往会出错。
Часто используется для описания человека, который не понимает что-то, но делает вид, что понимает, и произвольно высказывает свои суждения, часто совершая ошибки.
Examples
-
他总是强作解人,评论别人的作品,结果总是闹笑话。
tā zǒng shì qiǎng zuò jiě rén, pínglùn biérén de zuòpǐn, jiéguǒ zǒng shì nào xiàohua
Он всегда делает вид, что понимает, и комментирует чужие работы, что неизбежно приводит к нелепым ситуациям.
-
对于自己不了解的事情,不要强作解人,以免贻笑大方。
duìyú zìjǐ bù lěujiě de shìqíng, bùyào qiǎng zuò jiě rén, yǐmiǎn yíxiào dàfang
Не стоит притворяться, что вы понимаете то, чего не понимаете, чтобы не стать посмешищем