惹事生非 crear problemas
Explanation
招惹是非,引起争端。
Provocar disputas y causar problemas.
Origin Story
从前,在一个小村庄里,住着一位名叫小明的年轻人。小明天性活泼好动,喜欢结交朋友,但他同时也有些冲动和鲁莽。有一天,村里举行了一场盛大的节日庆祝活动,小明兴高采烈地参加了。在庆祝活动中,他因为一些小事与其他村民发生了一些争执,引起了不必要的麻烦。有些村民觉得小明无理取闹,对他感到不满。小明意识到自己的行为给别人带来了困扰,后悔不已。之后,小明开始认真反思自己的行为,并努力改过自新。他学会了控制自己的情绪,不再轻易与人发生冲突,并主动与那些被他得罪过的村民道歉。最终,小明赢得了村民们的谅解和尊重。他明白了,人要与人和睦相处,不应该惹是生非。
Érase una vez, en un pequeño pueblo, vivía un joven llamado Xiaoming. Xiaoming era vivo y activo por naturaleza y le encantaba hacer amigos, pero también era algo impulsivo e imprudente. Un día, el pueblo celebró una gran fiesta, y Xiaoming participó con mucho entusiasmo. Durante la celebración, tuvo algunas discusiones con otros aldeanos por asuntos menores, causando problemas innecesarios. Algunos aldeanos sintieron que Xiaoming era irrazonable y estaban descontentos con él. Xiaoming se dio cuenta de que sus acciones habían causado molestias a otros y lo lamentó mucho. Después, Xiaoming comenzó a reflexionar seriamente sobre su comportamiento y se esforzó por reformarse. Aprendió a controlar sus emociones, ya no chocaba fácilmente con los demás y se disculpó proactivamente con los aldeanos a quienes había ofendido. Finalmente, Xiaoming ganó la comprensión y el respeto de los aldeanos. Comprendió que uno debe vivir en armonía con los demás y no debe causar problemas.
Usage
作谓语、定语、宾语;指引起争端。
Se usa como predicado, atributo y objeto; se refiere a causar disputas.
Examples
-
他总是惹是生非,人缘很差。
tā zǒngshì rě shì shēng fēi, rényuán hěn chà.
Siempre está metiendo la pata y tiene muy mala fama.
-
不要惹事生非,安安分分过日子。
bùyào rě shì shēng fēi, ān'ānfēnfēn guò rìzi。
No metas las manos en donde no debes, vive en paz.