惹事生非 sorun çıkarmak
Explanation
招惹是非,引起争端。
Tartışmaları kışkırtmak ve sorun yaratmak.
Origin Story
从前,在一个小村庄里,住着一位名叫小明的年轻人。小明天性活泼好动,喜欢结交朋友,但他同时也有些冲动和鲁莽。有一天,村里举行了一场盛大的节日庆祝活动,小明兴高采烈地参加了。在庆祝活动中,他因为一些小事与其他村民发生了一些争执,引起了不必要的麻烦。有些村民觉得小明无理取闹,对他感到不满。小明意识到自己的行为给别人带来了困扰,后悔不已。之后,小明开始认真反思自己的行为,并努力改过自新。他学会了控制自己的情绪,不再轻易与人发生冲突,并主动与那些被他得罪过的村民道歉。最终,小明赢得了村民们的谅解和尊重。他明白了,人要与人和睦相处,不应该惹是生非。
Bir zamanlar, küçük bir köyde Xiaoming adında genç bir adam yaşıyordu. Xiaoming, doğası gereği hareketli ve sosyaldi, arkadaş edinmeyi severdi, ancak aynı zamanda biraz da dürtüsel ve dikkatsizdi. Bir gün köyde büyük bir festival kutlaması yapıldı ve Xiaoming büyük bir coşkuyla katıldı. Kutlama sırasında, önemsiz konularda diğer köylülerle birkaç tartışmaya girdi ve gereksiz sorunlara yol açtı. Bazı köylüler Xiaoming'in mantıksız davrandığını düşündü ve ondan hoşnut kalmadılar. Xiaoming, hareketlerinin başkalarına rahatsızlık verdiğini fark etti ve çok pişman oldu. Daha sonra Xiaoming, davranışları üzerine ciddi şekilde düşünmeye başladı ve kendini düzeltmek için çaba sarf etti. Duygularını kontrol etmeyi öğrendi, artık kolay kolay başkalarıyla tartışmıyordu ve kırdığı köylülere özür diledi. Sonunda Xiaoming, köylülerin anlayışını ve saygısını kazandı. Başkalarıyla uyum içinde yaşanması gerektiğini ve sorun çıkarmamanın önemini anladı.
Usage
作谓语、定语、宾语;指引起争端。
Yüklem, sıfat ve nesne olarak kullanılır; anlaşmazlıklara neden olmayı ifade eder.
Examples
-
他总是惹是生非,人缘很差。
tā zǒngshì rě shì shēng fēi, rényuán hěn chà.
Her zaman sorun çıkarır ve popüler değildir.
-
不要惹事生非,安安分分过日子。
bùyào rě shì shēng fēi, ān'ānfēnfēn guò rìzi。
Sorun çıkarma, huzurlu bir hayat yaşa.