按纳不住 Incapaz de contenerse
Explanation
心里急躁,克制不住。形容内心激动、兴奋或焦虑等情绪难以控制的状态。
Inquieto en el corazón, incapaz de contenerse. Describe un estado en el que las emociones como la excitación, el entusiasmo o la ansiedad son difíciles de controlar.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,长安城里住着一位名叫李白的年轻秀才。李白从小就才华横溢,文采斐然,但他性格豪放不羁,常常按纳不住自己心中的情感,一高兴就挥毫泼墨,写下气势磅礴的诗篇,一不高兴就放声高歌,或痛饮狂歌。 一次,李白参加科举考试,结果名落孙山。李白郁闷不已,独自一人来到城外郊野散心。他漫步在田间小路上,看着路边盛开的野花,听着鸟儿清脆的鸣叫,心里却依然按纳不住失意的情绪。他来到一条小河边坐下,看着河水缓缓流淌,心里百感交集。 这时,一位白发苍苍的老者缓缓走来,坐在李白身旁。老者看着李白愁眉苦脸的样子,微笑着问道:“年轻人,看你似乎心事重重,发生了什么不开心的事吗?” 李白于是将自己落榜的经历告诉了老者。老者听后,并没有立即安慰他,而是静静地望着远方,良久,才缓缓说道:“人生不如意事十之八九,不必为此而过于沮丧。你要学会控制自己的情绪,不要让负面情绪左右你的生活。记住,成功不是一蹴而就的,要不断努力,才能最终取得成功。” 老者的这番话,如同醍醐灌顶,使李白豁然开朗。他终于明白,自己以前常常按纳不住情绪,导致很多事情都办得不顺利。从此以后,李白开始学习控制自己的情绪,他变得更加成熟稳重,最终在诗歌创作上取得了非凡的成就,成为一代诗仙。
En la dinastía Tang, durante el reinado del emperador Taizong, vivía un joven erudito llamado Li Bai en la ciudad de Chang'an. Desde niño, Li Bai poseía un talento extraordinario y habilidades literarias, pero tenía una naturaleza libre e indómita, y a menudo no podía contener sus emociones. Cuando estaba feliz, escribía con entusiasmo grandes poemas; cuando estaba infeliz, cantaba en voz alta o bebía en exceso. Una vez, Li Bai participó en el examen imperial pero fracasó. Desanimado, deambuló por los suburbios. Paseó por un sendero rural, observando flores silvestres y escuchando el canto de los pájaros. Sin embargo, todavía se sentía incapaz de reprimir su decepción. Se sentó junto a un río, observando el flujo de la corriente, con sus pensamientos dando vueltas. En ese momento, un anciano con cabello plateado se acercó y se sentó a su lado. Al ver la expresión sombría de Li Bai, el anciano sonrió y preguntó: "Joven, pareces preocupado. ¿Qué te pesa en el corazón?" Li Bai relató su fracaso en el examen. En lugar de consuelo inmediato, el anciano miró a la distancia, luego dijo lentamente: "Las desilusiones de la vida son nueve de cada diez. No te desanimes demasiado. Aprende a controlar tus emociones; no dejes que la negatividad domine tu vida. Recuerda, el éxito no se logra de la noche a la mañana; el esfuerzo constante conduce al triunfo final." Como una revelación, las palabras del anciano iluminaron a Li Bai. Se dio cuenta de que su incapacidad pasada para refrenar sus emociones a menudo había obstaculizado su progreso. A partir de entonces, aprendió a controlar sus emociones, volviéndose más maduro y constante. Finalmente, logró un éxito extraordinario en la poesía, llegando a ser conocido como el poeta inmortal.
Usage
用于描写内心难以控制的情绪,常用于口语。
Se usa para describir emociones que son difíciles de controlar, a menudo se usa en el lenguaje hablado.
Examples
-
他激动得按捺不住,一下子跳了起来。
tā jīdòng de ànnà bù zhù, yīxiàzi tiào le qǐlái。
Estaba tan emocionado que no pudo contenerse y saltó.
-
听到这个好消息,她按纳不住内心的喜悦,泪流满面。
tīng dào zhège hǎo xiāoxī, tā ànnà bù zhù nèixīn de xǐyuè,lèiliúmǎnmiàn
Al escuchar la buena noticia, no pudo contener su alegría y lloró de felicidad.