按纳不住 Incapaz de se conter
Explanation
心里急躁,克制不住。形容内心激动、兴奋或焦虑等情绪难以控制的状态。
Inquieto no coração, incapaz de se conter. Descreve um estado em que emoções como excitação, entusiasmo ou ansiedade são difíceis de controlar.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,长安城里住着一位名叫李白的年轻秀才。李白从小就才华横溢,文采斐然,但他性格豪放不羁,常常按纳不住自己心中的情感,一高兴就挥毫泼墨,写下气势磅礴的诗篇,一不高兴就放声高歌,或痛饮狂歌。 一次,李白参加科举考试,结果名落孙山。李白郁闷不已,独自一人来到城外郊野散心。他漫步在田间小路上,看着路边盛开的野花,听着鸟儿清脆的鸣叫,心里却依然按纳不住失意的情绪。他来到一条小河边坐下,看着河水缓缓流淌,心里百感交集。 这时,一位白发苍苍的老者缓缓走来,坐在李白身旁。老者看着李白愁眉苦脸的样子,微笑着问道:“年轻人,看你似乎心事重重,发生了什么不开心的事吗?” 李白于是将自己落榜的经历告诉了老者。老者听后,并没有立即安慰他,而是静静地望着远方,良久,才缓缓说道:“人生不如意事十之八九,不必为此而过于沮丧。你要学会控制自己的情绪,不要让负面情绪左右你的生活。记住,成功不是一蹴而就的,要不断努力,才能最终取得成功。” 老者的这番话,如同醍醐灌顶,使李白豁然开朗。他终于明白,自己以前常常按纳不住情绪,导致很多事情都办得不顺利。从此以后,李白开始学习控制自己的情绪,他变得更加成熟稳重,最终在诗歌创作上取得了非凡的成就,成为一代诗仙。
Diz-se que durante a era Zhenquan da dinastia Tang, vivia em Chang'an um jovem acadêmico chamado Li Bai. Desde pequeno, Li Bai possuía talento extraordinário e habilidades literárias, mas ele tinha uma natureza livre e descontrolada e, muitas vezes, não conseguia conter suas emoções. Quando feliz, ele escrevia poemas grandiosos; quando infeliz, ele cantava alto ou bebia até o excesso. Certa vez, Li Bai participou de um exame imperial, mas falhou. Desanimado, ele vagou pelos subúrbios. Ele caminhou por um caminho rural, observando flores silvestres e ouvindo o canto dos pássaros, mas ainda se sentia incapaz de suprimir sua decepção. Ele sentou-se à beira de um rio, observando a corrente fluir, seus pensamentos girando. Naquele momento, um velho de cabelos grisalhos se aproximou e sentou-se ao seu lado. Ao ver a expressão sombria de Li Bai, o velho sorriu e perguntou: "Jovem, você parece preocupado. O que pesa em seu coração?" Li Bai contou sobre seu fracasso no exame. Em vez de conforto imediato, o velho olhou para a distância, então disse lentamente: "As decepções da vida são nove em cada dez. Não se desanime muito. Aprenda a controlar suas emoções; não deixe a negatividade dominar sua vida. Lembre-se, o sucesso não é alcançado da noite para o dia; um esforço consistente leva ao triunfo final." Como uma revelação, as palavras do velho iluminaram Li Bai. Ele percebeu que sua incapacidade passada de conter suas emoções muitas vezes havia prejudicado seu progresso. A partir de então, ele aprendeu a controlar suas emoções, tornando-se mais maduro e estável. Eventualmente, ele alcançou um sucesso extraordinário em poesia, tornando-se conhecido como o poeta imortal.
Usage
用于描写内心难以控制的情绪,常用于口语。
Usado para descrever emoções difíceis de controlar, frequentemente usado na linguagem falada.
Examples
-
他激动得按捺不住,一下子跳了起来。
tā jīdòng de ànnà bù zhù, yīxiàzi tiào le qǐlái。
Ele estava tão animado que não conseguiu se conter e pulou.
-
听到这个好消息,她按纳不住内心的喜悦,泪流满面。
tīng dào zhège hǎo xiāoxī, tā ànnà bù zhù nèixīn de xǐyuè,lèiliúmǎnmiàn
Ao ouvir a boa notícia, ela não conseguiu conter sua alegria e chorou de felicidade.