按纳不住 Nicht zurückhalten können
Explanation
心里急躁,克制不住。形容内心激动、兴奋或焦虑等情绪难以控制的状态。
Innerlich unruhig und nicht in der Lage, sich zurückzuhalten. Beschreibt einen Zustand, in dem Emotionen wie Aufregung, Begeisterung oder Angst schwer zu kontrollieren sind.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,长安城里住着一位名叫李白的年轻秀才。李白从小就才华横溢,文采斐然,但他性格豪放不羁,常常按纳不住自己心中的情感,一高兴就挥毫泼墨,写下气势磅礴的诗篇,一不高兴就放声高歌,或痛饮狂歌。 一次,李白参加科举考试,结果名落孙山。李白郁闷不已,独自一人来到城外郊野散心。他漫步在田间小路上,看着路边盛开的野花,听着鸟儿清脆的鸣叫,心里却依然按纳不住失意的情绪。他来到一条小河边坐下,看着河水缓缓流淌,心里百感交集。 这时,一位白发苍苍的老者缓缓走来,坐在李白身旁。老者看着李白愁眉苦脸的样子,微笑着问道:“年轻人,看你似乎心事重重,发生了什么不开心的事吗?” 李白于是将自己落榜的经历告诉了老者。老者听后,并没有立即安慰他,而是静静地望着远方,良久,才缓缓说道:“人生不如意事十之八九,不必为此而过于沮丧。你要学会控制自己的情绪,不要让负面情绪左右你的生活。记住,成功不是一蹴而就的,要不断努力,才能最终取得成功。” 老者的这番话,如同醍醐灌顶,使李白豁然开朗。他终于明白,自己以前常常按纳不住情绪,导致很多事情都办得不顺利。从此以后,李白开始学习控制自己的情绪,他变得更加成熟稳重,最终在诗歌创作上取得了非凡的成就,成为一代诗仙。
In der Tang-Dynastie, während der Ära von Zhenquan, lebte in Chang'an ein junger Gelehrter namens Li Bai. Li Bai war seit seiner Kindheit von außergewöhnlichem Talent und literarischem Können geprägt, aber sein Charakter war frei und ungezügelt, und er konnte seine Emotionen oft nicht kontrollieren. Wenn er glücklich war, malte und schrieb er mit großer Energie und Leidenschaft, wenn er unglücklich war, sang er laut oder trank bis zur Besinnungslosigkeit. Einmal nahm Li Bai an einer Beamtenprüfung teil, fiel aber durch. Li Bai war sehr deprimiert und ging allein in die Vorstadt, um seine Stimmung zu verbessern. Er spazierte auf den Feldschlägen, sah die Wildblumen am Wegrand, hörte den Gesang der Vögel, aber seine Stimmung war immer noch niedergeschlagen. Er setzte sich an einen kleinen Fluss, beobachtete das fließende Wasser und war voller Gefühle. In diesem Moment kam ein alter Mann mit weißem Haar langsam herbei und setzte sich neben Li Bai. Der Alte sah Li Bais trauriges Gesicht an und fragte lächelnd: "Junge Mann, du scheinst besorgt zu sein, ist etwas Schlimmes passiert?" Li Bai erzählte dem Alten von seinem Misserfolg bei der Prüfung. Der Alte tröstete ihn nicht sofort, sondern schaute in die Ferne, und nach einer Weile sagte er langsam: "Das Leben ist oft ungerecht, lass dich davon nicht zu sehr entmutigen. Lerne, deine Emotionen zu kontrollieren, lass dich nicht von negativen Gefühlen beherrschen. Denke daran, Erfolg kommt nicht über Nacht, du musst dich ständig anstrengen, um schließlich Erfolg zu haben." Diese Worte des Alten waren wie ein Schock für Li Bai, und er wurde plötzlich klar. Er erkannte, dass er früher oft seine Emotionen nicht kontrollieren konnte, was zu vielen Problemen führte. Von diesem Tag an begann Li Bai, seine Emotionen zu kontrollieren. Er wurde reifer und ruhiger, und schließlich erreichte er außergewöhnliche Leistungen in der Poesie und wurde zu einem legendären Dichter.
Usage
用于描写内心难以控制的情绪,常用于口语。
Wird verwendet, um schwer kontrollierbare Emotionen zu beschreiben, oft in der Umgangssprache.
Examples
-
他激动得按捺不住,一下子跳了起来。
tā jīdòng de ànnà bù zhù, yīxiàzi tiào le qǐlái。
Er war so aufgeregt, dass er es kaum erwarten konnte, und sprang sofort auf.
-
听到这个好消息,她按纳不住内心的喜悦,泪流满面。
tīng dào zhège hǎo xiāoxī, tā ànnà bù zhù nèixīn de xǐyuè,lèiliúmǎnmiàn
Als sie die gute Nachricht hörte, konnte sie ihre Freude nicht zurückhalten und weinte vor Glück.