摇尾乞怜 menear la cola y pedir clemencia
Explanation
形容卑躬屈膝,极力讨好他人以达到某种目的。
Para describir a alguien que es humilde y suplica clemencia para lograr un propósito determinado.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他恃才傲物,一向眼高于顶,看不起那些阿谀奉承的小人。有一次,他参加宫廷宴会,遇到一个权臣,此人仗势欺人,十分跋扈,李白对此人十分不屑,不愿与之为伍。然而,宴会结束后,这个权臣却对他另眼相看,对李白大加赞赏,并且邀请他再次来宫中作客。李白感到非常困惑,便向宫中一位老臣请教。老臣笑着说:“此人虽权倾朝野,但却缺乏自信,内心虚弱,因此他会刻意去讨好那些他认为有才能的人,以提升自己的形象。他之所以对你另眼相看,是因为你才华出众,不愿阿谀奉承,这恰恰吸引了他。”李白听了老臣的解释,恍然大悟。他意识到,有些人表面上看起来趾高气扬,实际上却内心空虚,为了维护虚假的尊严,他们会采取摇尾乞怜的方式来讨好比他们优秀的人。
En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai. Era arrogante y despreciaba a los aduladores. Una vez, en un banquete en la corte, conoció a un ministro poderoso que era dominante y arrogante. Li Bai lo desdeñó y se negó a asociarse con él. Sin embargo, después del banquete, el ministro cambió su actitud hacia Li Bai, elogiándolo mucho y lo invitó al palacio nuevamente. Li Bai estaba confundido y consultó a un viejo ministro. El viejo ministro sonrió y dijo: “Aunque este hombre es poderoso, carece de confianza en sí mismo y es inseguro. Por lo tanto, adora deliberadamente a aquellos que considera talentosos para mejorar su imagen. La razón por la que te miró de manera diferente es que eres talentoso y te niegas a adularlo; esto es lo que lo atrae”. Li Bai comprendió. Se dio cuenta de que algunas personas, aparentemente arrogantes, en realidad están vacías por dentro y, para mantener una falsa sensación de dignidad, recurrirán a la adulación para adular a aquellos que son superiores a ellos.
Usage
多用于贬义,形容为了讨好别人而卑躬屈膝的样子。
Se utiliza principalmente en sentido peyorativo para describir una actitud humilde y sumisa con el fin de agradar a los demás.
Examples
-
他为了得到升迁,不惜摇尾乞怜,令人不齿。
tā wèile dé dào shēng qiān, bù xī yáo wěi qǐ lián, lìng rén bù chǐ
Se humilló para conseguir un ascenso, algo despreciable.
-
他向老板摇尾乞怜,希望能保住工作。
tā xiàng lǎobǎn yáo wěi qǐ lián, xīwàng néng bǎo zhù gōngzuò
Se arrastró ante su jefe con la esperanza de conservar su trabajo.