摇尾乞怜 abanar o rabo e pedir clemência
Explanation
形容卑躬屈膝,极力讨好他人以达到某种目的。
Para descrever alguém que é humilde e implora clemência para alcançar um propósito determinado.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他恃才傲物,一向眼高于顶,看不起那些阿谀奉承的小人。有一次,他参加宫廷宴会,遇到一个权臣,此人仗势欺人,十分跋扈,李白对此人十分不屑,不愿与之为伍。然而,宴会结束后,这个权臣却对他另眼相看,对李白大加赞赏,并且邀请他再次来宫中作客。李白感到非常困惑,便向宫中一位老臣请教。老臣笑着说:“此人虽权倾朝野,但却缺乏自信,内心虚弱,因此他会刻意去讨好那些他认为有才能的人,以提升自己的形象。他之所以对你另眼相看,是因为你才华出众,不愿阿谀奉承,这恰恰吸引了他。”李白听了老臣的解释,恍然大悟。他意识到,有些人表面上看起来趾高气扬,实际上却内心空虚,为了维护虚假的尊严,他们会采取摇尾乞怜的方式来讨好比他们优秀的人。
Na dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai. Ele era arrogante e desprezava bajuladores. Uma vez, em um banquete da corte, ele conheceu um ministro poderoso que era dominador e arrogante. Li Bai o desprezou e se recusou a se associar a ele. No entanto, depois do banquete, o ministro mudou sua atitude em relação a Li Bai, elogiando-o muito e o convidando para o palácio novamente. Li Bai ficou perplexo e consultou um velho ministro. O velho ministro sorriu e disse: “Embora este homem seja poderoso, ele não confia em si mesmo e é inseguro. Portanto, ele deliberadamente bajula aqueles que ele considera talentosos para melhorar sua imagem. A razão pela qual ele olhou para você de maneira diferente é que você é talentoso e se recusa a bajulá-lo; isso é o que o atrai.” Li Bai entendeu. Ele percebeu que algumas pessoas, exteriormente arrogantes, são realmente vazias por dentro e, para manter uma falsa sensação de dignidade, recorrem à bajulação para bajular aqueles superiores a eles.
Usage
多用于贬义,形容为了讨好别人而卑躬屈膝的样子。
Usado principalmente de forma pejorativa para descrever uma atitude humilde e submissa a fim de agradar aos outros.
Examples
-
他为了得到升迁,不惜摇尾乞怜,令人不齿。
tā wèile dé dào shēng qiān, bù xī yáo wěi qǐ lián, lìng rén bù chǐ
Ele se humilhou para conseguir uma promoção, algo desprezível.
-
他向老板摇尾乞怜,希望能保住工作。
tā xiàng lǎobǎn yáo wěi qǐ lián, xīwàng néng bǎo zhù gōngzuò
Ele se rastejou diante de seu chefe, na esperança de manter seu emprego.