有口难辩 difícil de defenderse
Explanation
虽然有嘴,却难以辩解清楚,常指尽管事实并非如此,但难以解释清楚,让人误解。
Aunque tengas boca, es difícil de explicar con claridad. A menudo se refiere a la situación en la que, aunque los hechos no sean así, es difícil de explicar con claridad, lo que lleva a malentendidos.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个叫李白的诗人,他非常有才华,但是为人比较狂放不羁,得罪了不少达官贵人。有一次,他被卷入了一场宫廷斗争,被一些人诬陷为谋反。虽然李白据理力争,有口难辩,但仍然被捕入狱。在狱中,他写下了许多千古绝句,表达了他内心的委屈和愤懑。后来,在一些正直官员的帮助下,李白才被释放,然而这场冤狱,却给他留下了一生的阴影。
En la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai que era muy talentoso, pero también bastante desenfrenado y arrogante, ofendiendo a muchos funcionarios poderosos. Una vez, estuvo involucrado en una intriga cortesana y fue acusado de rebelión. Aunque Li Bai razonó con todas sus fuerzas, le resultó difícil limpiar su nombre y fue encarcelado. En prisión, escribió muchos poemas inmortales, expresando su agravio y resentimiento. Más tarde, con la ayuda de algunos funcionarios rectos, Li Bai fue liberado, pero el encarcelamiento injusto proyectó una sombra sobre su vida.
Usage
常用来形容人虽然有理,但难以解释清楚,导致别人误解,含冤莫白。
A menudo se utiliza para describir una situación en la que una persona tiene un punto válido, pero no puede explicarlo con claridad, lo que lleva a malentendidos y acusaciones injustas.
Examples
-
他虽然百口莫辩,但事实胜于雄辩,最终还是被判了刑。
tā suīrán bǎikǒu mò biàn, dàn shìshí shèng yú xióngbiàn, zuìzhōng háishì bèi pàn le xíng。
Aunque se defendió con todas sus fuerzas, la evidencia era abrumadora y fue condenado.
-
面对众人的指责,他感到有口难辩,只能默默承受。
miàn duì zhòng rén de zhǐzé, tā gǎndào yǒu kǒu nán biàn, zhǐ néng mòmò chéngshòu。
Ante las acusaciones de todos, se sintió indefenso y solo pudo soportar en silencio