有口难辩 трудно оправдаться
Explanation
虽然有嘴,却难以辩解清楚,常指尽管事实并非如此,但难以解释清楚,让人误解。
Эта поговорка означает, что даже если человек невиновен, он может быть не в состоянии доказать свою невиновность, что приводит к недоразумению. Она часто используется для описания ситуации, когда истина не ясна, но всё равно неправильно истолковывается.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个叫李白的诗人,他非常有才华,但是为人比较狂放不羁,得罪了不少达官贵人。有一次,他被卷入了一场宫廷斗争,被一些人诬陷为谋反。虽然李白据理力争,有口难辩,但仍然被捕入狱。在狱中,他写下了许多千古绝句,表达了他内心的委屈和愤懑。后来,在一些正直官员的帮助下,李白才被释放,然而这场冤狱,却给他留下了一生的阴影。
Когда-то, во времена династии Тан, жил поэт по имени Ли Бо. Он был очень талантлив, но также и очень свободолюбив и высокомерен, из-за чего часто ссорился с высокопоставленными чиновниками. Однажды он оказался втянут в придворные интриги и был обвинён в измене. Ли Бо защищался изо всех сил, но не смог доказать свою невиновность и был заключён в тюрьму. В тюрьме он написал много стихов, выражающих его страдания и гнев. Позже, с помощью нескольких честных чиновников, Ли Бо был освобождён, но эта несправедливость оставила глубокий след в его жизни.
Usage
常用来形容人虽然有理,但难以解释清楚,导致别人误解,含冤莫白。
Эта поговорка используется для людей, которые, будучи правы, не могут доказать свою правоту, что приводит к недоразумению.
Examples
-
他虽然百口莫辩,但事实胜于雄辩,最终还是被判了刑。
tā suīrán bǎikǒu mò biàn, dàn shìshí shèng yú xióngbiàn, zuìzhōng háishì bèi pàn le xíng。
Несмотря на все его попытки оправдаться, правда оказалась сильнее, и его в итоге осудили.
-
面对众人的指责,他感到有口难辩,只能默默承受。
miàn duì zhòng rén de zhǐzé, tā gǎndào yǒu kǒu nán biàn, zhǐ néng mòmò chéngshòu。
Столкнувшись с обвинениями со всех сторон, он почувствовал себя неспособным защититься и мог лишь молчаливо принять всё.