有口难辩 difficile da difendere
Explanation
虽然有嘴,却难以辩解清楚,常指尽管事实并非如此,但难以解释清楚,让人误解。
Questo proverbio significa che anche se una persona è innocente, potrebbe non essere in grado di provare la sua innocenza, portando a un malinteso. Viene spesso usato per descrivere una situazione in cui la verità non è chiara, ma viene comunque fraintesa.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个叫李白的诗人,他非常有才华,但是为人比较狂放不羁,得罪了不少达官贵人。有一次,他被卷入了一场宫廷斗争,被一些人诬陷为谋反。虽然李白据理力争,有口难辩,但仍然被捕入狱。在狱中,他写下了许多千古绝句,表达了他内心的委屈和愤懑。后来,在一些正直官员的帮助下,李白才被释放,然而这场冤狱,却给他留下了一生的阴影。
C'era una volta, durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai. Era molto talentuoso, ma anche molto libero e arrogante, tanto da litigare con molti alti funzionari. Una volta, rimase coinvolto in un complotto di corte e fu accusato di tradimento. Li Bai si difese con tutte le sue forze, ma non riuscì a dimostrare la sua innocenza, e fu imprigionato. In prigione, scrisse molte poesie che esprimevano la sua sofferenza e la sua rabbia. Più tardi, con l'aiuto di alcuni funzionari onesti, Li Bai fu liberato, ma l'ingiustizia lasciò un profondo impatto sulla sua vita.
Usage
常用来形容人虽然有理,但难以解释清楚,导致别人误解,含冤莫白。
Questo proverbio viene usato per le persone che, pur essendo nel giusto, non riescono a dimostrare la loro innocenza, portando a un malinteso.
Examples
-
他虽然百口莫辩,但事实胜于雄辩,最终还是被判了刑。
tā suīrán bǎikǒu mò biàn, dàn shìshí shèng yú xióngbiàn, zuìzhōng háishì bèi pàn le xíng。
Anche se si è difeso con tutte le sue forze, i fatti sono più forti di ogni parola, e alla fine è stato condannato.
-
面对众人的指责,他感到有口难辩,只能默默承受。
miàn duì zhòng rén de zhǐzé, tā gǎndào yǒu kǒu nán biàn, zhǐ néng mòmò chéngshòu。
Di fronte alle accuse di tutti, si è sentito incapace di difendersi e ha dovuto accettare silenziosamente.