朝不保夕 vivir al día
Explanation
形容处境危险,随时可能发生不幸的事情。
Describe una situación peligrosa en la que algo malo podría suceder en cualquier momento.
Origin Story
晋武帝统一全国后,推行“以孝治天下”,提倡孝敬父母,尊重老人。他想启用西蜀尚书郎李密,就下诏书任命李密为郎中。李密不愿出来做官,就写《陈情表》上书,说自己与祖母相依为命,祖母年事已高,身体抱恙,家境贫寒,朝不保夕,自己需要侍奉祖母,等到祖母百年之后,再出来为朝廷效力。晋武帝被李密的孝心所感动,准了他的请求。这个故事告诉我们,孝敬父母是中华民族的传统美德,也是我们每个人应该做到的。
Después de que el Emperador Wu de Jin unificara todo el país, implementó la política de "gobernar mediante la piedad filial", abogando por el respeto a los padres y a los ancianos. Quería nombrar a Li Mi, el funcionario Shangshu de Xishu, y emitió un decreto para nombrar a Li Mi como Langzhong. Sin embargo, Li Mi no quería aceptar un puesto oficial, por lo que escribió la "Tabla Chenqing", diciendo que él y su abuela dependen el uno del otro, su abuela es anciana y enfermiza, su familia es pobre y viven al día. Necesita cuidar a su abuela, y después de la muerte de su abuela, saldrá a servir a la corte. El Emperador Wu se conmovió por la piedad filial de Li Mi y concedió su petición. Esta historia nos dice que respetar a los padres es una virtud tradicional de la nación china y algo que todos deberíamos hacer.
Usage
形容处境艰难,随时都有可能发生危险。
Describe una situación difícil en la que el peligro podría ocurrir en cualquier momento.
Examples
-
他家境贫寒,朝不保夕。
ta jiajing pinhan, zhao bu bao xi
Su familia era pobre, y vivía al día.
-
在这个动荡的时代,许多人朝不保夕,生活艰难。
zai zhege dongdang de shidai, xuduoren zhao bu bao xi, shenghuonanjnan
En estos tiempos turbulentos, muchas personas viven al día, luchando por sobrevivir