朝不保夕 vivere alla giornata
Explanation
形容处境危险,随时可能发生不幸的事情。
Descrive una situazione pericolosa in cui qualcosa di brutto potrebbe accadere in qualsiasi momento.
Origin Story
晋武帝统一全国后,推行“以孝治天下”,提倡孝敬父母,尊重老人。他想启用西蜀尚书郎李密,就下诏书任命李密为郎中。李密不愿出来做官,就写《陈情表》上书,说自己与祖母相依为命,祖母年事已高,身体抱恙,家境贫寒,朝不保夕,自己需要侍奉祖母,等到祖母百年之后,再出来为朝廷效力。晋武帝被李密的孝心所感动,准了他的请求。这个故事告诉我们,孝敬父母是中华民族的传统美德,也是我们每个人应该做到的。
Dopo che l'imperatore Wu di Jin unificò l'intero paese, implementò la politica di "governare attraverso la pietà filiale", promuovendo il rispetto per i genitori e gli anziani. Voleva nominare Li Mi, un funzionario Shangshu dello Xishu, ed emise un decreto per nominare Li Mi come Langzhong. Tuttavia, Li Mi non voleva assumere un incarico ufficiale, quindi scrisse la "Tabella Chenqing", affermando che lui e sua nonna dipendevano l'uno dall'altra, sua nonna era vecchia e fragile, la loro famiglia era povera e vivevano alla giornata. Aveva bisogno di servire sua nonna, e dopo la morte di sua nonna, sarebbe uscito per servire la corte. L'imperatore Wu fu commosso dalla pietà filiale di Li Mi e concesse la sua richiesta. Questa storia ci insegna che rispettare i genitori è una virtù tradizionale della nazione cinese e qualcosa che dovremmo tutti fare.
Usage
形容处境艰难,随时都有可能发生危险。
Descrive una situazione difficile in cui il pericolo potrebbe verificarsi in qualsiasi momento.
Examples
-
他家境贫寒,朝不保夕。
ta jiajing pinhan, zhao bu bao xi
La sua famiglia era povera e viveva alla giornata.
-
在这个动荡的时代,许多人朝不保夕,生活艰难。
zai zhege dongdang de shidai, xuduoren zhao bu bao xi, shenghuonanjnan
In questi tempi turbolenti, molte persone vivono alla giornata, lottando per sopravvivere