汗流浃背 Hàn liú jiā bèi sudando profusamente

Explanation

形容汗水湿透了衣背,多用于形容人因害怕、紧张或劳累而大量出汗。

Describe el sudor empapando la espalda de la ropa; se usa principalmente para describir a alguien que suda profusamente debido al miedo, la tensión o el agotamiento.

Origin Story

话说汉武帝驾崩后,霍光辅佐年幼的昭帝刘弗陵。然而,霍光对刘弗陵的荒唐行为担忧不已。一次,霍光与张安世、田延年密谋废黜昭帝,并计划由丞相杨敞向太后进言。杨敞闻讯后,吓得汗流浃背,犹豫不决。杨敞的妻子,司马迁之女,却展现出非凡的胆识,力劝丈夫接受这个艰难的任务。第二天,杨敞便向太后上奏,最终促成昭帝被废,刘询继位。杨敞在关键时刻的抉择,体现了责任与担当,也让我们深刻体会到‘汗流浃背’所表达的紧张与压力。

huà shuō hàn wǔ dì jià bēng hòu, huò guāng fǔzuò nián yòu de zhāo dì liú fúlíng. rán'ér, huò guāng duì liú fúlíng de huāng táng xíngwéi dānyōu bù yǐ. yī cì, huò guāng yǔ zhāng ān shì, tián yán nián mì móu fèi chù zhāo dì, bìng jìhuà yóu chéng xiàng yáng chǎng xiàng tài hòu jìn yán. yáng chǎng wén xùn hòu, xià de hàn liú jiā bèi, yóuyù bu jué. yáng chǎng de qīzi, sī mǎ qiān zhī nǚ, què zhǎnxiàn chū fēi fán de dǎnshí, lì quàn zhàngfu jiēshòu zhège jiānnán de rènwu. dì èr tiān, yáng chǎng biàn xiàng tài hòu shàng zòu, zuìzhōng cù chéng zhāo dì bèi fèi, liú xún jì wèi. yáng chǎng zài guānjiàn shí kè de juézé, tǐxiàn le zérèn yǔ dāndāng, yě ràng wǒmen shēnkè tǐhuì dào ‘hàn liú jiā bèi’ suǒ biǎodá de jǐnzhāng yǔ yālì.

Tras la muerte del Emperador Wu de la dinastía Han, Huo Guang asistió al joven Emperador Zhao, Liu Fuling. Sin embargo, Huo Guang estaba extremadamente preocupado por el comportamiento escandaloso de Liu Fuling. Una vez, Huo Guang conspiró secretamente con Zhang Anse y Tian Yanyan para destituir al Emperador Zhao, planeando que el Primer Ministro Yang Chang hablara con la Emperatriz Viuda. Al escuchar esto, Yang Chang estaba empapado en sudor por el miedo, dudando. Sin embargo, la esposa de Yang Chang, la hija de Sima Qian, mostró un coraje extraordinario, instando a su esposo a asumir esta ardua tarea. Al día siguiente, Yang Chang informó a la Emperatriz Viuda, lo que finalmente llevó a la destitución del Emperador Zhao y a la ascensión al trono de Liu Xun. La decisión de Yang Chang en este momento crítico demostró responsabilidad y compromiso, permitiéndonos comprender profundamente la tensión y la presión expresadas en "sudar profusamente".

Usage

多用于描写人因恐惧、紧张或劳累而大量出汗的情况。

duō yòng yú miáoxiě rén yīn kǒngjù, jǐnzhāng huò láolèi ér dàliàng chū hàn de qíngkuàng

Se usa principalmente para describir a alguien que suda profusamente debido al miedo, la tensión o el agotamiento.

Examples

  • 他紧张得汗流浃背。

    tā jǐnzhāng de hàn liú jiā bèi

    Sudaba profusamente de nerviosismo.

  • 比赛结束后,他汗流浃背,却露出了胜利的微笑。

    bǐsài jiéshù hòu, tā hàn liú jiā bèi, què lù chū le shènglì de wēixiào

    Después del partido, sudaba profusamente, pero mostró una sonrisa victoriosa.

  • 听到这个噩耗,他吓得汗流浃背,脸色惨白。

    tīng dào zhège éhào, tā xià de hàn liú jiā bèi, liǎnsè cǎnbái

    Al escuchar la mala noticia, sudaba profusamente y su rostro se puso pálido.