洁身自好 mantenerse limpio
Explanation
保持自身纯洁,不受世俗污染。也指为了避免麻烦,只顾自己好,不关心公众事务。
Mantenerse puro y no contaminarse con el mundo. También: para evitar problemas, solo preocuparse por uno mismo y no preocuparse por los asuntos públicos.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着满腔抱负来到京城,却目睹了官场上的尔虞我诈。他看到许多官员为了升官发财,不择手段,甚至做出违背良心的事情。李白心灰意冷,他不想成为他们中的一员,于是他决定洁身自好,远离官场纷争。他潜心读书,写下了许多流传千古的诗篇。虽然他并没有获得功名利禄,但他却活得坦荡磊落,成为了千古传颂的诗仙。
El joven erudito Li Bai, con el corazón lleno de ambición, llegó a la capital, pero fue testigo de las intrigas y el engaño en la administración pública. Vio a muchos funcionarios recurrir a cualquier medio para obtener poder y riqueza, incluso haciendo cosas contra su conciencia. Li Bai estaba desanimado, y no quería ser uno de ellos, así que decidió mantenerse limpio y alejarse de las luchas de la administración pública. Se dedicó a la lectura y escribió muchos poemas que se han transmitido a través de los siglos. Aunque no obtuvo fama ni riqueza, vivió una vida de integridad y se convirtió en el poeta inmortal.
Usage
用于形容一个人品格高尚,不受世俗诱惑,保持自身纯洁。也用来形容一个人为了避免麻烦,只顾自己好,不关心公众事情。
Se usa para describir el noble carácter de una persona, que no se deja tentar por las tentaciones mundanas y mantiene su propia pureza. También se usa para describir a una persona que solo se preocupa por sí misma y no se preocupa por los asuntos públicos con el fin de evitar problemas.
Examples
-
他洁身自好,从不参与那些勾心斗角的事情。
tā jié shēn zì hǎo, cóng bù cān yǔ nà xiē gōu xīn dòu jiǎo de shì qing.
Él se mantiene limpio y nunca participa en esas intrigas.
-
在官场上,洁身自好才能立于不败之地。
zài guān chǎng shàng, jié shēn zì hǎo cáinéng lì yú bù bài zhī dì
En la administración pública, solo manteniéndose limpio se puede mantenerse invicto..