洁身自好 se garder pur
Explanation
保持自身纯洁,不受世俗污染。也指为了避免麻烦,只顾自己好,不关心公众事务。
Maintenir sa pureté et ne pas être contaminé par le monde. Aussi : pour éviter les problèmes, ne se soucier que de soi et ne pas se soucier des affaires publiques.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着满腔抱负来到京城,却目睹了官场上的尔虞我诈。他看到许多官员为了升官发财,不择手段,甚至做出违背良心的事情。李白心灰意冷,他不想成为他们中的一员,于是他决定洁身自好,远离官场纷争。他潜心读书,写下了许多流传千古的诗篇。虽然他并没有获得功名利禄,但他却活得坦荡磊落,成为了千古传颂的诗仙。
Le jeune lettré Li Bai, le cœur plein d'ambition, arriva dans la capitale, mais fut témoin des intrigues et de la tromperie de l'administration publique. Il vit de nombreux fonctionnaires recourir à tous les moyens pour obtenir le pouvoir et la richesse, allant même jusqu'à faire des choses contraires à leur conscience. Li Bai fut découragé, et il ne voulait pas être l'un d'eux, alors il décida de rester pur et de s'éloigner des luttes de l'administration publique. Il se consacra à la lecture et écrivit de nombreux poèmes qui ont été transmis à travers les âges. Bien qu'il n'ait pas obtenu de gloire ni de richesse, il a vécu une vie d'intégrité et est devenu le poète immortel.
Usage
用于形容一个人品格高尚,不受世俗诱惑,保持自身纯洁。也用来形容一个人为了避免麻烦,只顾自己好,不关心公众事情。
Utilisé pour décrire le caractère noble d'une personne, qui n'est pas tentée par les tentations mondaines et maintient sa propre pureté. Il est également utilisé pour décrire une personne qui ne se soucie que d'elle-même et ne se soucie pas des affaires publiques afin d'éviter les problèmes.
Examples
-
他洁身自好,从不参与那些勾心斗角的事情。
tā jié shēn zì hǎo, cóng bù cān yǔ nà xiē gōu xīn dòu jiǎo de shì qing.
Il mène une vie pure et ne participe jamais à ces intrigues.
-
在官场上,洁身自好才能立于不败之地。
zài guān chǎng shàng, jié shēn zì hǎo cáinéng lì yú bù bài zhī dì
Dans la fonction publique, seule une conduite irréprochable permet de rester invincible..