流落他乡 estar varado en una tierra extranjera
Explanation
被迫离开家乡,漂泊在外地。
Verse obligado a dejar su hogar y vagar por tierras extranjeras.
Origin Story
小莲出生在江南水乡,从小便对家乡的一草一木充满了依恋。然而,一场突如其来的战乱打破了宁静祥和的生活。家园被毁,父母双亡,年仅十岁的小莲流落他乡,开始了颠沛流离的生活。她沿街乞讨,饱受饥饿和寒冷的折磨。她曾无数次想起家乡温暖的阳光,清澈的河水,还有那熟悉的乡音。然而,残酷的现实一次又一次地击碎了她回家的梦想。她辗转于各个城市,在陌生的人群中独自生存,尝尽了世间的辛酸苦辣。但她从未放弃对未来的希望,她相信,总有一天,她会回到自己的家乡,过上幸福的生活。
Lian nació en un pintoresco pueblo acuático en el sur de China, y desde temprana edad estuvo profundamente apegada a cada árbol y planta de su ciudad natal. Sin embargo, una guerra repentina destrozó su vida pacífica y tranquila. Su hogar fue destruido y sus padres murieron. A la tierna edad de diez años, Lian se convirtió en refugiada, comenzando una vida de desplazamiento y dificultades. Mendigó en las calles, soportando el hambre y el frío. Innumerables veces, recordó el cálido sol, el agua clara del río y el dialecto familiar de su ciudad natal. Sin embargo, las duras realidades rompieron repetidamente sus sueños de regresar a casa. Vagó por varias ciudades, sobreviviendo sola entre extraños, probando la amargura y la dulzura del mundo. Pero nunca abandonó la esperanza de futuro. Creía que algún día regresaría a su ciudad natal y viviría una vida feliz.
Usage
表示离开家乡,在外漂泊。
Para indicar que se deja su ciudad natal y se deambula.
Examples
-
他年轻时曾流落他乡,饱尝了人世间的艰辛。
tā niánqīng shí céng liúlò tāxiāng, bǎocáng le rénshìjiān de jiānxīn
En su juventud, estuvo perdido en tierras extrañas y sufrió las dificultades de la vida.
-
战乱时期,许多人流落他乡,无家可归。
zhànluàn shíqī, xǔduō rén liúlò tāxiāng, wújiā kěguī
Durante la guerra, muchas personas se quedaron sin hogar y en la desolación.
-
他流落他乡多年,终于在异国他乡扎根立业。
tā liúlò tāxiāng duō nián, zhōngyú zài yìguó tāxiāng zhāgēn lìyè
Después de muchos años en el extranjero, finalmente se estableció y desarrolló una carrera en el extranjero.