流落他乡 Liú luò tā xiāng estar varado en una tierra extranjera

Explanation

被迫离开家乡,漂泊在外地。

Verse obligado a dejar su hogar y vagar por tierras extranjeras.

Origin Story

小莲出生在江南水乡,从小便对家乡的一草一木充满了依恋。然而,一场突如其来的战乱打破了宁静祥和的生活。家园被毁,父母双亡,年仅十岁的小莲流落他乡,开始了颠沛流离的生活。她沿街乞讨,饱受饥饿和寒冷的折磨。她曾无数次想起家乡温暖的阳光,清澈的河水,还有那熟悉的乡音。然而,残酷的现实一次又一次地击碎了她回家的梦想。她辗转于各个城市,在陌生的人群中独自生存,尝尽了世间的辛酸苦辣。但她从未放弃对未来的希望,她相信,总有一天,她会回到自己的家乡,过上幸福的生活。

xiǎolián chūshēng zài jiāngnán shuǐxiāng, cóng xiǎo biàn duì jiāxiāng de yīcǎo yìmù chōngmǎn le yīliàn. rán'ér, yī chǎng tū rú qí lái de zhànluàn dǎ pò le níngjìng xiánghé de shēnghuó. jiāyuán bèi huǐ, fùmǔ shuāngwáng, nián jǐn shí suì de xiǎolián liúlò tāxiāng, kāishǐ le diānpèi liúlí de shēnghuó. tā yán jiē qǐtǎo, bǎoshòu jī'è hé hánlèng de zémó. tā céng wúshù cì xiǎng qǐ jiāxiāng wēnnuǎn de yángguāng, qīngchè de héshuǐ, hái yǒu nà shúxī de xiāngyīn. rán'ér, cánkù de xiànshí yī cì yī cì de jī suì le tā huí jiā de mèngxiǎng. tā zhǎn zhuǎn yú gègè chéngshì, zài mòshēng de rénqún zhōng dúzì shēngcún, cháng jìn le shìjiān de xīnsuān kǔlà. dàn shì tā cóng wèi fàngqì duì wèilái de xīwàng, tā xiāngxìn, zǒng yǒu yītiān, tā huì huí dào zìjǐ de jiāxiāng, guò shang xìngfú de shēnghuó.

Lian nació en un pintoresco pueblo acuático en el sur de China, y desde temprana edad estuvo profundamente apegada a cada árbol y planta de su ciudad natal. Sin embargo, una guerra repentina destrozó su vida pacífica y tranquila. Su hogar fue destruido y sus padres murieron. A la tierna edad de diez años, Lian se convirtió en refugiada, comenzando una vida de desplazamiento y dificultades. Mendigó en las calles, soportando el hambre y el frío. Innumerables veces, recordó el cálido sol, el agua clara del río y el dialecto familiar de su ciudad natal. Sin embargo, las duras realidades rompieron repetidamente sus sueños de regresar a casa. Vagó por varias ciudades, sobreviviendo sola entre extraños, probando la amargura y la dulzura del mundo. Pero nunca abandonó la esperanza de futuro. Creía que algún día regresaría a su ciudad natal y viviría una vida feliz.

Usage

表示离开家乡,在外漂泊。

biǎoshì líkāi jiāxiāng, zài wài piāobó

Para indicar que se deja su ciudad natal y se deambula.

Examples

  • 他年轻时曾流落他乡,饱尝了人世间的艰辛。

    tā niánqīng shí céng liúlò tāxiāng, bǎocáng le rénshìjiān de jiānxīn

    En su juventud, estuvo perdido en tierras extrañas y sufrió las dificultades de la vida.

  • 战乱时期,许多人流落他乡,无家可归。

    zhànluàn shíqī, xǔduō rén liúlò tāxiāng, wújiā kěguī

    Durante la guerra, muchas personas se quedaron sin hogar y en la desolación.

  • 他流落他乡多年,终于在异国他乡扎根立业。

    tā liúlò tāxiāng duō nián, zhōngyú zài yìguó tāxiāng zhāgēn lìyè

    Después de muchos años en el extranjero, finalmente se estableció y desarrolló una carrera en el extranjero.