流落他乡 menjadi perantau
Explanation
被迫离开家乡,漂泊在外地。
Terpaksa meninggalkan kampung halaman dan mengembara di negeri asing.
Origin Story
小莲出生在江南水乡,从小便对家乡的一草一木充满了依恋。然而,一场突如其来的战乱打破了宁静祥和的生活。家园被毁,父母双亡,年仅十岁的小莲流落他乡,开始了颠沛流离的生活。她沿街乞讨,饱受饥饿和寒冷的折磨。她曾无数次想起家乡温暖的阳光,清澈的河水,还有那熟悉的乡音。然而,残酷的现实一次又一次地击碎了她回家的梦想。她辗转于各个城市,在陌生的人群中独自生存,尝尽了世间的辛酸苦辣。但她从未放弃对未来的希望,她相信,总有一天,她会回到自己的家乡,过上幸福的生活。
Lian dilahirkan di sebuah pekan air yang indah di selatan China, dan sejak kecil dia sangat rapat dengan setiap pokok dan tumbuhan di kampung halamannya. Namun, peperangan yang tiba-tiba telah meruntuhkan kehidupan yang aman dan tenang. Rumahnya musnah, dan ibu bapanya meninggal dunia. Pada usia sepuluh tahun, Lian menjadi pelarian, memulakan kehidupan yang penuh kesusahan dan ketidakpastian. Dia mengemis di jalanan, menanggung lapar dan kesejukan. Dia berkali-kali mengingati cahaya matahari yang hangat, air sungai yang jernih, dan dialek kampung halamannya. Namun, realiti yang keras telah berulang kali menghancurkan impiannya untuk pulang. Dia mengembara ke pelbagai bandar, mengharungi kehidupan sendirian di kalangan orang asing, merasai pahit getirnya kehidupan. Tetapi dia tidak pernah menyerah pada harapan masa depan. Dia percaya bahawa suatu hari nanti, dia akan kembali ke kampung halamannya dan menjalani kehidupan yang bahagia.
Usage
表示离开家乡,在外漂泊。
Untuk menunjukkan seseorang meninggalkan kampung halaman dan mengembara.
Examples
-
他年轻时曾流落他乡,饱尝了人世间的艰辛。
tā niánqīng shí céng liúlò tāxiāng, bǎocáng le rénshìjiān de jiānxīn
Pada zaman mudanya dia pernah menjadi perantau dan merasai pelbagai kesusahan hidup.
-
战乱时期,许多人流落他乡,无家可归。
zhànluàn shíqī, xǔduō rén liúlò tāxiāng, wújiā kěguī
Semasa peperangan, ramai orang kehilangan tempat tinggal dan menjadi gelandangan.
-
他流落他乡多年,终于在异国他乡扎根立业。
tā liúlò tāxiāng duō nián, zhōngyú zài yìguó tāxiāng zhāgēn lìyè
Setelah menjadi perantau selama bertahun-tahun, akhirnya dia menetap dan berjaya di luar negara