流落他乡 Liú luò tā xiāng 타향에 표류하다

Explanation

被迫离开家乡,漂泊在外地。

고향을 떠나 타향을 떠돌아다녀야 하는 상황.

Origin Story

小莲出生在江南水乡,从小便对家乡的一草一木充满了依恋。然而,一场突如其来的战乱打破了宁静祥和的生活。家园被毁,父母双亡,年仅十岁的小莲流落他乡,开始了颠沛流离的生活。她沿街乞讨,饱受饥饿和寒冷的折磨。她曾无数次想起家乡温暖的阳光,清澈的河水,还有那熟悉的乡音。然而,残酷的现实一次又一次地击碎了她回家的梦想。她辗转于各个城市,在陌生的人群中独自生存,尝尽了世间的辛酸苦辣。但她从未放弃对未来的希望,她相信,总有一天,她会回到自己的家乡,过上幸福的生活。

xiǎolián chūshēng zài jiāngnán shuǐxiāng, cóng xiǎo biàn duì jiāxiāng de yīcǎo yìmù chōngmǎn le yīliàn. rán'ér, yī chǎng tū rú qí lái de zhànluàn dǎ pò le níngjìng xiánghé de shēnghuó. jiāyuán bèi huǐ, fùmǔ shuāngwáng, nián jǐn shí suì de xiǎolián liúlò tāxiāng, kāishǐ le diānpèi liúlí de shēnghuó. tā yán jiē qǐtǎo, bǎoshòu jī'è hé hánlèng de zémó. tā céng wúshù cì xiǎng qǐ jiāxiāng wēnnuǎn de yángguāng, qīngchè de héshuǐ, hái yǒu nà shúxī de xiāngyīn. rán'ér, cánkù de xiànshí yī cì yī cì de jī suì le tā huí jiā de mèngxiǎng. tā zhǎn zhuǎn yú gègè chéngshì, zài mòshēng de rénqún zhōng dúzì shēngcún, cháng jìn le shìjiān de xīnsuān kǔlà. dàn shì tā cóng wèi fàngqì duì wèilái de xīwàng, tā xiāngxìn, zǒng yǒu yītiān, tā huì huí dào zìjǐ de jiāxiāng, guò shang xìngfú de shēnghuó.

련은 중국 남부의 아름다운 수향에서 태어나 어릴 적부터 고향의 모든 것에 애정을 쏟았습니다. 그러나 갑작스러운 전쟁이 평화롭고 고요했던 그녀의 삶을 파괴했습니다. 집은 무너지고 부모님은 돌아가셨으며, 겨우 열 살 된 련이는 난민이 되어 떠돌아다니는 삶을 시작해야 했습니다. 그녀는 거리에서 구걸하며 굶주림과 추위에 시달렸습니다. 그녀는 수없이 고향의 따뜻한 햇살, 맑은 강물, 그리고 정겨운 사투리를 떠올렸습니다. 그러나 냉혹한 현실은 그녀의 귀향의 꿈을 여러 번 짓밟았습니다. 그녀는 여러 도시를 전전하며 낯선 사람들 속에서 홀로 살아남으며 세상의 고통을 맛보았습니다. 하지만 그녀는 미래에 대한 희망을 결코 포기하지 않았습니다. 언젠가 고향으로 돌아가 행복한 삶을 살 수 있으리라는 믿음을 굳게 지켰습니다.

Usage

表示离开家乡,在外漂泊。

biǎoshì líkāi jiāxiāng, zài wài piāobó

고향을 떠나 떠돌아다니는 것을 나타냅니다.

Examples

  • 他年轻时曾流落他乡,饱尝了人世间的艰辛。

    tā niánqīng shí céng liúlò tāxiāng, bǎocáng le rénshìjiān de jiānxīn

    그는 젊은 시절 타향을 떠돌며 인생의 고난을 겪었습니다.

  • 战乱时期,许多人流落他乡,无家可归。

    zhànluàn shíqī, xǔduō rén liúlò tāxiāng, wújiā kěguī

    전쟁 중 많은 사람들이 고향을 떠나 집을 잃었습니다.

  • 他流落他乡多年,终于在异国他乡扎根立业。

    tā liúlò tāxiāng duō nián, zhōngyú zài yìguó tāxiāng zhāgēn lìyè

    그는 타국에서 오랫동안 떠돌아다닌 후 마침내 타국에서 뿌리를 내리고 사업을 일궜습니다.