流落他乡 Liú luò tā xiāng estar encalhado em uma terra estrangeira

Explanation

被迫离开家乡,漂泊在外地。

Ser forçado a deixar sua terra natal e vagar em terras estrangeiras.

Origin Story

小莲出生在江南水乡,从小便对家乡的一草一木充满了依恋。然而,一场突如其来的战乱打破了宁静祥和的生活。家园被毁,父母双亡,年仅十岁的小莲流落他乡,开始了颠沛流离的生活。她沿街乞讨,饱受饥饿和寒冷的折磨。她曾无数次想起家乡温暖的阳光,清澈的河水,还有那熟悉的乡音。然而,残酷的现实一次又一次地击碎了她回家的梦想。她辗转于各个城市,在陌生的人群中独自生存,尝尽了世间的辛酸苦辣。但她从未放弃对未来的希望,她相信,总有一天,她会回到自己的家乡,过上幸福的生活。

xiǎolián chūshēng zài jiāngnán shuǐxiāng, cóng xiǎo biàn duì jiāxiāng de yīcǎo yìmù chōngmǎn le yīliàn. rán'ér, yī chǎng tū rú qí lái de zhànluàn dǎ pò le níngjìng xiánghé de shēnghuó. jiāyuán bèi huǐ, fùmǔ shuāngwáng, nián jǐn shí suì de xiǎolián liúlò tāxiāng, kāishǐ le diānpèi liúlí de shēnghuó. tā yán jiē qǐtǎo, bǎoshòu jī'è hé hánlèng de zémó. tā céng wúshù cì xiǎng qǐ jiāxiāng wēnnuǎn de yángguāng, qīngchè de héshuǐ, hái yǒu nà shúxī de xiāngyīn. rán'ér, cánkù de xiànshí yī cì yī cì de jī suì le tā huí jiā de mèngxiǎng. tā zhǎn zhuǎn yú gègè chéngshì, zài mòshēng de rénqún zhōng dúzì shēngcún, cháng jìn le shìjiān de xīnsuān kǔlà. dàn shì tā cóng wèi fàngqì duì wèilái de xīwàng, tā xiāngxìn, zǒng yǒu yītiān, tā huì huí dào zìjǐ de jiāxiāng, guò shang xìngfú de shēnghuó.

Lian nasceu em uma pitoresca cidadela aquática no sul da China e, desde tenra idade, era profundamente apegada a cada árvore e planta de sua cidade natal. No entanto, uma guerra repentina destruiu sua vida pacífica e tranquila. Sua casa foi destruída e seus pais morreram. Na tenra idade de dez anos, Lian se tornou uma refugiada, começando uma vida de deslocamento e dificuldades. Ela mendigou nas ruas, suportando a fome e o frio. Inúmeras vezes, ela se lembrou da luz solar quente, da água clara do rio e do dialeto familiar de sua cidade natal. No entanto, as duras realidades repetidamente frustraram seus sonhos de voltar para casa. Ela vagou por várias cidades, sobrevivendo sozinha entre estranhos, experimentando a amargura e a doçura do mundo. Mas ela nunca desistiu da esperança para o futuro. Ela acreditava que um dia retornaria à sua cidade natal e viveria uma vida feliz.

Usage

表示离开家乡,在外漂泊。

biǎoshì líkāi jiāxiāng, zài wài piāobó

Para indicar que se deixa sua cidade natal e vagueia.

Examples

  • 他年轻时曾流落他乡,饱尝了人世间的艰辛。

    tā niánqīng shí céng liúlò tāxiāng, bǎocáng le rénshìjiān de jiānxīn

    Em sua juventude, ele vagou em terras estrangeiras e sofreu muitas dificuldades da vida.

  • 战乱时期,许多人流落他乡,无家可归。

    zhànluàn shíqī, xǔduō rén liúlò tāxiāng, wújiā kěguī

    Durante a guerra, muitas pessoas foram deslocadas e ficaram sem teto.

  • 他流落他乡多年,终于在异国他乡扎根立业。

    tā liúlò tāxiāng duō nián, zhōngyú zài yìguó tāxiāng zhāgēn lìyè

    Depois de muitos anos no estrangeiro, ele finalmente se estabeleceu e construiu uma carreira no exterior.