清风明月 qīng fēng míng yuè viento suave y luna brillante

Explanation

形容只与清风明月为伴,不随便结交朋友,也比喻清闲无事。体现了一种高洁的情操和对宁静生活的向往。

Describe a persona que sólo se relaciona con la naturaleza: el viento suave y la luna brillante. Implica una falta de voluntad para hacer amigos fácilmente, ya que en cambio, seleccionan cuidadosamente su compañía. Puede describir también un estado de paz y relajación.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的山村里,住着一位名叫李白的隐士。他厌倦了尘世的喧嚣,追求宁静淡泊的生活。他整日与清风明月为伴,在山间小路上漫步,在溪边垂钓,在月光下吟诗作画,他的生活简单而快乐。他从不轻易结交朋友,因为他认为真正的朋友应该志同道合,彼此真诚相待。有一次,一位富商慕名而来,想与李白结交。富商带来了许多珍贵的礼物,想用这些礼物打动李白。但是李白拒绝了富商的礼物,他说:“我只需要清风明月为伴,这些身外之物对我来说毫无意义。”富商只好失望而归。李白的故事流传至今,成为了人们心中清风明月的生活境界的象征。

henjiu yiqian, zai yige pianpi de shancun li, zhushu yizhi mingjiao li bai de yinshi. ta yanjuan le chenshi de xuanxiao, zhuiqiu ningjing danbo de shenghuo. ta zhengri yu qingfeng mingyue wei ban, zai shanjian xiaolu shang manbu, zai xibian chuidiao, zai yueguang xia yinshi zuo hua, ta de shenghuo jiandan er kuai le. ta cong bu qingyi jiejiao pengyou, yinwei ta renwei zhenzheng de pengyou yinggai zhitong he, bici zhencheng xiangdai. you yici, yige fushang muming er lai, xiang yu li bai jiejiao. fushang dailai le xuduo zhen gui de liwu, xiang yong zhe xie liwu dadong li bai. danshi li bai jujue le fushang de liwu, ta shuo:“wo zhi xuyao qingfeng mingyue wei ban, zhe xie shenwai zhi wu dui wo lai shuo haowu yiyi.” fushang zhihao shiwang er gui. li bai de gushi liuchuan zhi jin, chengweile renmen xinzhong qingfeng mingyue de shenghuo jingjie de xiangzheng.

Hace mucho tiempo, en un remoto pueblo de montaña, vivía un ermitaño llamado Li Bai. Cansado del ajetreo y el bullicio del mundo, buscó una vida tranquila y sencilla. Pasaba sus días en compañía del viento suave y la luna brillante, paseando por los senderos de la montaña, pescando en los arroyos y componiendo poemas y pintando bajo la luz de la luna. Su vida era simple y alegre. Nunca hacía amigos fácilmente, porque creía que los verdaderos amigos debían compartir intereses comunes y tratarse con sinceridad. Una vez, un rico comerciante vino de visita, con la esperanza de hacerse amigo de Li Bai. Trajo muchos regalos preciosos, con la intención de impresionar a Li Bai. Pero Li Bai rechazó los regalos, diciendo: “Todo lo que necesito es el viento suave y la luna brillante. Estas posesiones mundanas carecen de sentido para mí.” El comerciante se fue decepcionado. La historia de Li Bai se transmite hasta el día de hoy, y se ha convertido en un símbolo de una vida dedicada a la compañía del viento suave y la luna brillante.

Usage

用于形容人清高孤傲,不与世俗交往,或形容环境清幽宁静。

yongyu xingrong ren qinggao guao, buyu shisu jiaowang, huo xingrong huanjing qingyou ningjing.

Se utiliza para describir a alguien noble y apartado, que no se asocia con el mundo, o para describir un ambiente tranquilo y pacífico.

Examples

  • 他为人清高,只与清风明月为伴,不与俗人交往。

    ta weiren qinggao, zhi yu qingfeng mingyue wei ban, buyu su ren jiaowang.

    Es una persona de alta moral, solo se relaciona con personas de alta categoría y no se asocia con la gente común.

  • 我喜欢在闲暇时间,享受清风明月,远离城市的喧嚣。

    wo xihuan zai xianxia shijian, xiangshou qingfeng mingyue, yuanli chengshi de xuanxiao.

    Disfruto mi tiempo libre apreciando la belleza tranquila de la naturaleza, escapando del ajetreo de la vida en la ciudad.