灯红酒绿 Lampenrot und Weingrün
Explanation
灯红酒绿是指灯光酒色,红绿相映,令人目眩神迷。形容奢侈糜烂的生活。
„Lampenrot und Weingrün“ significa que las luces de las lámparas brillan de color rojo y el vino brilla de color verde, una imagen deslumbrante e intoxicante. Describe una vida llena de lujo y placer, pero también llena de placeres y desenfreno.
Origin Story
唐朝诗人李白,才华横溢,喜欢交友,更爱饮酒作诗。他经常与朋友们在酒楼里把酒言欢,诗兴大发,写下许多脍炙人口的诗篇。有一天,李白在长安城的一家酒楼里饮酒作诗,正兴致勃勃之时,突然听到有人在门外高声叫道:“李白先生,快出来,你家失火了!”李白闻声大惊,赶忙跑到酒楼门口一看,果然见自家宅院一片火光。他急得大叫:“快救火,快救火!”可是,他忘了自己身在酒楼之中,周围尽是灯红酒绿,一片热闹景象,根本无人理睬他的呼喊。李白无奈地摇摇头,叹息道:“看来我真是醉心于灯红酒绿,忘记了家里的事情。”从此以后,李白便更加珍惜时间,专心致志于诗歌创作,再也不像以前那样沉迷于酒色之中了。
Li Bai, un poeta de la dinastía Tang, era un hombre de gran talento, que amaba hacer amigos y beber vino. A menudo se sentaba con sus amigos en tabernas, bebía vino y hablaba del mundo, y su poesía fluía con tanta libertad que creó muchas obras conocidas. Un día, Li Bai estaba bebiendo vino y escribiendo poesía en una taberna de Chang'an cuando de repente oyó a alguien gritando fuera de la puerta: „¡Señor Li Bai, salga rápidamente, su casa está en llamas!
Usage
“灯红酒绿”常用来形容奢华、热闹、繁华的景象,也用来比喻人们沉迷于享乐的生活状态。
„Lampenrot und Weingrün“ se utiliza a menudo para describir una escena de lujo, bullicio y prosperidad, pero también para describir el estado en el que las personas se pierden en el placer.
Examples
-
这个城市的夜晚灯红酒绿,让人流连忘返。
zhe ge cheng shi de ye wan deng hong jiu lü, rang ren liu lian wang fan.
Las luces de la ciudad brillan y parpadean, y hay música y bullicio por todas partes.
-
他过着灯红酒绿的生活,却失去了真正的快乐。
ta guo zhe deng hong jiu lü de shenghuo, que shi qu le zhen zheng de kuai le
Él lleva una vida de lujo y placer, pero ha perdido su verdadera felicidad.