灯红酒绿 Deng hong jiu lü
Explanation
灯红酒绿是指灯光酒色,红绿相映,令人目眩神迷。形容奢侈糜烂的生活。
"Deng hong jiu lü" ay nangangahulugang pulang ilaw at berdeng ilaw, isang nakasisilaw at nakakahumaling na tanawin. Ito ay naglalarawan ng isang buhay na puno ng luho at kasiyahan, ngunit din ng isang buhay na puno ng pagpapakasasa at pag-aaksaya.
Origin Story
唐朝诗人李白,才华横溢,喜欢交友,更爱饮酒作诗。他经常与朋友们在酒楼里把酒言欢,诗兴大发,写下许多脍炙人口的诗篇。有一天,李白在长安城的一家酒楼里饮酒作诗,正兴致勃勃之时,突然听到有人在门外高声叫道:“李白先生,快出来,你家失火了!”李白闻声大惊,赶忙跑到酒楼门口一看,果然见自家宅院一片火光。他急得大叫:“快救火,快救火!”可是,他忘了自己身在酒楼之中,周围尽是灯红酒绿,一片热闹景象,根本无人理睬他的呼喊。李白无奈地摇摇头,叹息道:“看来我真是醉心于灯红酒绿,忘记了家里的事情。”从此以后,李白便更加珍惜时间,专心致志于诗歌创作,再也不像以前那样沉迷于酒色之中了。
Si Li Bai, isang makata ng Dinastiyang Tang, ay isang lalaking may malaking talento, na gustong makipagkaibigan at uminom ng alak. Madalas siyang nakaupo kasama ang kanyang mga kaibigan sa mga tavern, umiinom ng alak, at nag-uusap tungkol sa mundo, at ang kanyang tula ay dumadaloy nang malaya kaya nakalikha siya ng maraming kilalang mga gawa. Isang araw, si Li Bai ay umiinom ng alak at nagsusulat ng tula sa isang tavern sa Chang'an nang bigla siyang makarinig ng isang tao na sumisigaw sa labas ng pinto: „Ginoong Li Bai, lumabas ka nang mabilis, ang iyong bahay ay nasusunog!
Usage
“灯红酒绿”常用来形容奢华、热闹、繁华的景象,也用来比喻人们沉迷于享乐的生活状态。
"Deng hong jiu lü" ay madalas gamitin upang ilarawan ang isang eksena ng luho, kaguluhan, at kasaganaan, ngunit din upang ilarawan ang estado kung saan ang mga tao ay nawala sa kasiyahan.
Examples
-
这个城市的夜晚灯红酒绿,让人流连忘返。
zhe ge cheng shi de ye wan deng hong jiu lü, rang ren liu lian wang fan.
Ang gabi sa lungsod na ito ay puno ng mga ilaw at aliwan, na nagiging dahilan upang ang mga tao ay malimot na umuwi.
-
他过着灯红酒绿的生活,却失去了真正的快乐。
ta guo zhe deng hong jiu lü de shenghuo, que shi qu le zhen zheng de kuai le
Nabubuhay siya ng isang buhay na puno ng luho at kasiyahan, ngunit nawala ang tunay na kaligayahan.