物是人非 las cosas siguen siendo las mismas, pero las personas son diferentes
Explanation
指的是事物依旧,但人事已变迁,多用于表达怀念之情。
Significa que las cosas permanecen iguales, pero las personas han cambiado. A menudo se usa para expresar nostalgia.
Origin Story
老张回到了阔别已久的故乡,熟悉的村口老树依旧,但曾经热闹的村庄如今却显得格外冷清。儿时玩伴的家门紧闭,曾经熟悉的叫卖声也消失了。村里的老人们一个个都垂垂老矣,新来的年轻人他不认识。物是人非,故乡不再是儿时的模样,心中不禁涌起一股淡淡的忧伤。他想起自己当年离开时的场景,年少轻狂,充满憧憬,如今物是人非,心中满是感慨。
El viejo Zhang regresó a su ciudad natal después de una larga ausencia. El viejo árbol en la entrada familiar del pueblo seguía allí, pero el pueblo que antes era animado ahora parecía inusualmente tranquilo. Las puertas de sus compañeros de juegos de la infancia estaban cerradas y los gritos familiares de los vendedores habían desaparecido. Los ancianos del pueblo estaban todos viejos y débiles y él no reconocía a los recién llegados. Las cosas eran las mismas, pero las personas habían cambiado. Su ciudad natal ya no era lo que era en su infancia y él no podía dejar de sentir un poco de tristeza. Recordó la escena cuando se fue, joven y lleno de sueños, ahora las cosas estaban todavía allí, pero las personas eran diferentes, su corazón estaba lleno de emoción.
Usage
用于描写事物依旧,但人事已变迁的场景,表达怀旧、伤感等情绪。
Se usa para describir escenas donde las cosas permanecen iguales, pero las personas han cambiado, para expresar nostalgia, tristeza y otras emociones.
Examples
-
故园依旧,物是人非,令人惋惜。
gu yuan yi jiu, wu shi ren fei, ling ren wan xi.
El jardín antiguo se mantiene, pero todo es diferente, la gente ya no es la misma.
-
十年未归,物是人非,家乡已变样了。
shi nian wei gui, wu shi ren fei, jia xiang yi bian yang le
No he vuelto a casa en diez años, todo es diferente, mi ciudad natal ha cambiado mucho.