狮子大开口 boca de león
Explanation
比喻要价或提出的条件很高。
Es una metáfora para pedir un precio alto o hacer demandas excesivas.
Origin Story
从前,有一个财主,他非常贪婪。有一天,他家丢失了一只羊,便张贴告示,悬赏捉拿小偷。但是,他却狮子大开口,开出了一个天价的赏金,这使得很多人都望而却步。 消息传到一个穷苦人家的耳中,他心想,如果能抓住小偷,拿到这笔巨额赏金,就可以解决家里的经济困难了。于是,他夜以继日地寻找,终于抓到了小偷。 他兴冲冲地来到财主家,把小偷交给财主。财主看到小偷被抓,很是高兴,但当穷苦人向他讨要赏金时,财主却翻脸不认账,百般推脱,说什么也不肯给。 穷苦人无奈之下,只能向官府告状。官府的官员听后,觉得财主狮子大开口,赏金数额过高,不符合实际情况,于是判决财主必须支付相应的赏金。财主最后不得不乖乖地付出了赏金,而穷苦人终于靠着自己的努力,解决了家里的经济困难。
Había una vez un terrateniente muy codicioso. Un día, le robaron una oveja, así que publicó un anuncio ofreciendo una recompensa por atrapar al ladrón. Sin embargo, abrió la boca como un león, ofreciendo una recompensa exorbitante, lo que disuadió a mucha gente. La noticia llegó a una familia pobre. Pensaron que si podían atrapar al ladrón y obtener la enorme recompensa, podrían resolver sus dificultades financieras. Así que buscaron día y noche, y finalmente atraparon al ladrón. Excitados, fueron a la casa del terrateniente y entregaron al ladrón. El terrateniente estaba muy contento de ver al ladrón atrapado, pero cuando la familia pobre pidió la recompensa, el terrateniente se retractó e inventó todo tipo de excusas, negándose a pagar. La familia pobre no tuvo más remedio que denunciar al gobierno. Los funcionarios del gobierno, después de escuchar esto, pensaron que la demanda del terrateniente era demasiado alta y no realista, así que dictaminaron que el terrateniente debía pagar la recompensa correspondiente. Al final, el terrateniente tuvo que pagar la recompensa, y la familia pobre finalmente resolvió sus dificultades financieras con sus propios esfuerzos.
Usage
用作谓语、宾语;指漫天要价。
Se usa como predicado o objeto; se refiere a pedir un precio altísimo.
Examples
-
他狮子大开口,索要十万块钱赔偿。
tā shīzi dà kāikǒu, suǒyào shí wàn kuài qián péicháng
Abrió la boca como un león, pidiendo 100.000 yuanes de indemnización.
-
老板狮子大开口,要价太高,我们没法接受。
lǎobǎn shīzi dà kāikǒu, yàojià tài gāo, wǒmen méifǎ jiēshòu
El precio del jefe era demasiado alto, no pudimos aceptarlo..