狮子大开口 boca de leão
Explanation
比喻要价或提出的条件很高。
É uma metáfora para pedir um preço alto ou fazer exigências excessivas.
Origin Story
从前,有一个财主,他非常贪婪。有一天,他家丢失了一只羊,便张贴告示,悬赏捉拿小偷。但是,他却狮子大开口,开出了一个天价的赏金,这使得很多人都望而却步。 消息传到一个穷苦人家的耳中,他心想,如果能抓住小偷,拿到这笔巨额赏金,就可以解决家里的经济困难了。于是,他夜以继日地寻找,终于抓到了小偷。 他兴冲冲地来到财主家,把小偷交给财主。财主看到小偷被抓,很是高兴,但当穷苦人向他讨要赏金时,财主却翻脸不认账,百般推脱,说什么也不肯给。 穷苦人无奈之下,只能向官府告状。官府的官员听后,觉得财主狮子大开口,赏金数额过高,不符合实际情况,于是判决财主必须支付相应的赏金。财主最后不得不乖乖地付出了赏金,而穷苦人终于靠着自己的努力,解决了家里的经济困难。
Era uma vez, um senhorio muito ganancioso. Um dia, um de seus carneiros foi roubado, então ele colocou um anúncio oferecendo uma recompensa por pegar o ladrão. No entanto, ele abriu a boca como um leão, oferecendo uma recompensa exorbitante, o que desencorajou muitas pessoas. A notícia chegou a uma família pobre. Eles pensaram que se pudessem pegar o ladrão e obter a enorme recompensa, poderiam resolver suas dificuldades financeiras. Então, eles procuraram dia e noite, e finalmente pegaram o ladrão. Eles animados foram à casa do senhorio e entregaram o ladrão. O senhorio ficou muito feliz em ver o ladrão preso, mas quando a família pobre pediu a recompensa, o senhorio voltou atrás em sua palavra e inventou todo tipo de desculpa, recusando-se a pagar. A família pobre não teve escolha a não ser denunciar ao governo. Os funcionários do governo, depois de ouvir isso, pensaram que a demanda do senhorio era muito alta e irreal, então eles decidiram que o senhorio deveria pagar a recompensa correspondente. No final, o senhorio teve que pagar a recompensa, e a família pobre finalmente resolveu suas dificuldades financeiras com seus próprios esforços.
Usage
用作谓语、宾语;指漫天要价。
Usado como predicado ou objeto; refere-se a pedir um preço exorbitante.
Examples
-
他狮子大开口,索要十万块钱赔偿。
tā shīzi dà kāikǒu, suǒyào shí wàn kuài qián péicháng
Ele abriu a boca como um leão, exigindo 100.000 yuans de indenização.
-
老板狮子大开口,要价太高,我们没法接受。
lǎobǎn shīzi dà kāikǒu, yàojià tài gāo, wǒmen méifǎ jiēshòu
O preço do chefe era muito alto, não pudemos aceitar..