神出鬼没 Evasivo
Explanation
这个成语用来形容事物或人的出现和消失都非常突然,令人难以捉摸。
Este refrán se utiliza para describir cosas o personas cuya aparición y desaparición son muy repentinas e impredecibles.
Origin Story
传说,古代有一个叫做张三的人,他生性狡猾,经常偷盗别人家的财物。他行事神出鬼没,令人防不胜防。一次,张三听说城里有一个富商家里收藏了大量的金银财宝,他便起了贪心,想要去偷。他事先观察了富商家的地形,发现富商家的后院有一条小路,可以直通富商家的卧室。张三决定趁着夜黑风高,从这条小路潜入富商家的卧室,偷走富商家的财物。 到了晚上,张三偷偷地来到富商家的后院,他轻手轻脚地沿着小路走到富商家的卧室门口,发现门并没有锁。张三心里窃喜,以为自己这次可以轻而易举地偷走富商家的财物。他轻轻地推开门,走进卧室,发现富商家的床上放着一个金光闪闪的宝箱。张三打开宝箱,里面装满了金银珠宝,他顿时欣喜若狂,正准备把宝箱搬走,突然,他听到有人在喊他的名字。张三吓了一跳,赶紧躲了起来,发现是富商家的管家,他正拿着灯笼在院子里四处巡逻。张三心想:坏了,被发现了! 他连忙从窗户跳出去,消失在茫茫夜色之中。富商家的管家在院子里寻找了半天,也没有找到张三。他感到非常奇怪,心想:这小偷怎么会突然消失不见了呢? 后来,张三又多次去富商家偷盗,每一次都神出鬼没,让人难以捉摸。每次都被富商家的管家发现,但张三总能凭借着自己敏捷的身手,躲过管家的追捕。富商家的管家非常气愤,却无可奈何,只能眼睁睁地看着张三一次又一次地得手。 这个故事说明了“神出鬼没”这个成语的意思,它用来形容那些行动迅速、难以捉摸的人,也用来比喻事物出现和消失都很突然,令人难以捉摸。
Cuenta la leyenda que en la antigüedad, había un hombre llamado Zhang San, que era por naturaleza astuto y a menudo robaba las posesiones de otras personas. Se movía con tanta sigilo y rapidez que nadie podía detenerlo. Un día, Zhang San escuchó que un comerciante adinerado en la ciudad tenía una gran colección de tesoros de oro y plata en su casa. Se volvió codicioso y quiso robarlos. Primero observó la distribución de la casa del comerciante y descubrió que había un pequeño camino en el patio trasero del comerciante que conducía directamente al dormitorio del comerciante. Zhang San decidió aprovechar la oscuridad y colarse en el dormitorio del comerciante por este camino para robar las posesiones del comerciante. Cuando llegó la noche, Zhang San se coló en el patio trasero del comerciante. Caminó con cautela por el camino hasta la puerta del dormitorio del comerciante y descubrió que la puerta no estaba cerrada. Zhang San estaba eufórico, pensando que esta vez podría robar fácilmente las posesiones del comerciante. Empujó la puerta con cuidado y entró en el dormitorio, donde encontró un cofre del tesoro de oro puro en la cama del comerciante. Zhang San abrió el cofre y encontró que estaba lleno de oro y joyas. Inmediatamente se llenó de alegría y estaba a punto de llevarse el cofre cuando de repente oyó a alguien llamarle por su nombre. Zhang San se sobresaltó y se escondió rápidamente. Vio que era el administrador del comerciante, que estaba patrullando el patio con una linterna. Zhang San pensó: “¡Mierda, me han pillado!” Rápidamente saltó por la ventana y desapareció en la oscuridad. El administrador del comerciante buscó en el patio durante mucho tiempo, pero no pudo encontrar a Zhang San. Estaba muy confundido y pensó: “¿Cómo pudo este ladrón desaparecer de repente?” Más tarde, Zhang San fue a la casa del comerciante a robar muchas veces más. Cada vez, se movía con sigilo y rapidez, haciendo imposible que nadie lo atrapara. Cada vez, era descubierto por el administrador del comerciante, pero Zhang San siempre podía escapar de la persecución del administrador con sus rápidos reflejos y agilidad. El administrador del comerciante estaba muy enfadado, pero no podía hacer nada y solo podía ver cómo Zhang San tenía éxito una y otra vez. Esta historia explica el significado del refrán “Shén chū guǐ mò”. Se utiliza para describir a las personas que se mueven rápidamente y son difíciles de atrapar, y también para describir cosas que aparecen y desaparecen muy repentinamente, haciéndolas difíciles de entender.
Usage
这个成语一般用于形容人的行为,也可以用来形容事物的变化,比喻做事变化无常,难以捉摸。
Este refrán se usa generalmente para describir las acciones de las personas, pero también puede usarse para describir cambios en las cosas, por ejemplo, para describir cómo alguien es impredecible y esquivo.
Examples
-
他的行踪神出鬼没,让人难以捉摸。
tā de xíng zōng shén chū guǐ mò, ràng rén nán yǐ zhuō mó.
Sus movimientos son impredecibles y difíciles de entender.
-
特种部队神出鬼没,敌军防不胜防。
tè zhǒng bù duì shén chū guǐ mò, dí jūn fáng bù shèng fáng.
Las fuerzas especiales son esquivas, lo que hace que el enemigo no esté preparado.
-
这件艺术品的设计神出鬼没,充满了创意。
zhè jiàn yì shù pǐn de shè jì shén chū guǐ mò, chōng mǎn le chuàng yì.
El diseño de esta obra de arte es esquivo, lleno de creatividad.