神出鬼没 Shén Chū Guǐ Mò 신출귀몰

Explanation

这个成语用来形容事物或人的出现和消失都非常突然,令人难以捉摸。

이 관용구는 사물이나 사람의 출현과 소멸이 매우 갑작스럽고 예측 불가능할 때 사용합니다.

Origin Story

传说,古代有一个叫做张三的人,他生性狡猾,经常偷盗别人家的财物。他行事神出鬼没,令人防不胜防。一次,张三听说城里有一个富商家里收藏了大量的金银财宝,他便起了贪心,想要去偷。他事先观察了富商家的地形,发现富商家的后院有一条小路,可以直通富商家的卧室。张三决定趁着夜黑风高,从这条小路潜入富商家的卧室,偷走富商家的财物。 到了晚上,张三偷偷地来到富商家的后院,他轻手轻脚地沿着小路走到富商家的卧室门口,发现门并没有锁。张三心里窃喜,以为自己这次可以轻而易举地偷走富商家的财物。他轻轻地推开门,走进卧室,发现富商家的床上放着一个金光闪闪的宝箱。张三打开宝箱,里面装满了金银珠宝,他顿时欣喜若狂,正准备把宝箱搬走,突然,他听到有人在喊他的名字。张三吓了一跳,赶紧躲了起来,发现是富商家的管家,他正拿着灯笼在院子里四处巡逻。张三心想:坏了,被发现了! 他连忙从窗户跳出去,消失在茫茫夜色之中。富商家的管家在院子里寻找了半天,也没有找到张三。他感到非常奇怪,心想:这小偷怎么会突然消失不见了呢? 后来,张三又多次去富商家偷盗,每一次都神出鬼没,让人难以捉摸。每次都被富商家的管家发现,但张三总能凭借着自己敏捷的身手,躲过管家的追捕。富商家的管家非常气愤,却无可奈何,只能眼睁睁地看着张三一次又一次地得手。 这个故事说明了“神出鬼没”这个成语的意思,它用来形容那些行动迅速、难以捉摸的人,也用来比喻事物出现和消失都很突然,令人难以捉摸。

xī shí shí, zhāng sān jiào zuò de rén. tā shēng xìng jiǎo huá, jīng cháng tōu dào bié rén jiā de cái wù. tā xíng shì shén chū guǐ mò, lìng rén fáng bù shèng fáng. yī cì, zhāng sān tīng shuō chéng lǐ yǒu yī ge fù shāng jiā lǐ cóng shōu le dà liàng de jīn yín cái bǎo, tā biàn qǐ le tān xīn, xiǎng yào qù tōu. tā shì xiān guān chá le fù shāng jiā de dì xíng, fā xiàn fù shāng jiā de hòu yuàn yǒu yī tiáo xiǎo lù, kě yǐ zhí tōng fù shāng jiā de wò shì. zhāng sān jué dìng chèn zhe yè hēi fēng gāo, cóng zhè tiáo xiǎo lù qiǎn rù fù shāng jiā de wò shì, tōu zǒu fù shāng jiā de cái wù. dào le wǎn shàng, zhāng sān tōu tōu dì lái dào fù shāng jiā de hòu yuàn, tā qīng shǒu qīng jiǎo dì yán zhe xiǎo lù zǒu dào fù shāng jiā de wò shì mén kǒu, fā xiàn mén bìng méi yǒu suǒ. zhāng sān xīn lǐ qiè xǐ, yǐ wéi zì jǐ zhè cì kě yǐ qīng ér yì jǔ dì tōu zǒu fù shāng jiā de cái wù. tā qīng qīng dì tuī kāi mén, zǒu jìn wò shì, fā xiàn fù shāng jiā de chuáng shàng fàng zhe yī ge jīn guāng shǎn shǎn de bǎo xiāng. zhāng sān dǎ kāi bǎo xiāng, lǐ miàn zhuāng mǎn le jīn yín zhū bǎo, tā dùn shí xīn xǐ ruò kuáng, zhèng zhǔn bèi bǎ bǎo xiāng bān zǒu, tú rán, tā tīng dào yǒu rén zài hǎn tā de míng zi. zhāng sān xià le yī tiào, gǎn jǐn duǒ le qǐ lái, fā xiàn shì fù shāng jiā de guǎn jiā, tā zhèng ná zhe dēng lóng zài yuàn lǐ sì chù xún luó. zhāng sān xīn xiǎng: huài le, bèi fā xiàn le! tā lián máng cóng chuāng hù tiào chū qù, xiāo shī zài máng máng yè sè zhī zhōng. fù shāng jiā de guǎn jiā zài yuàn lǐ xún zhǎo le bàn tiān, yě méi yǒu zhǎo dào zhāng sān. tā gǎn dào fēi cháng qí guài, xīn xiǎng: zhè xiǎo tōu zěn me huì tú rán xiāo shī bú jiàn ne? hòu lái, zhāng sān yòu duō cì qù fù shāng jiā tōu dào, měi yī cì dōu shén chū guǐ mò, ràng rén nán yǐ zhuō mó. měi cì dōu bèi fù shāng jiā de guǎn jiā fā xiàn, dàn zhāng sān zǒng néng píng jiē zhe zì jǐ mǐn jié de shēn shǒu, duǒ guò guǎn jiā de zhuī bǔ. fù shāng jiā de guǎn jiā fēi cháng qì fèn, què wú kě nài hé, zhǐ néng yǎn zhēng zhēng dì kàn zhe zhāng sān yī cì yī cì dì dé shǒu. zhè ge gù shì shuō míng le “shén chū guǐ mò” zhè ge chéng yǔ de yì si, tā yòng lái xíng róng nà xiē xíng dòng xùn sù, nán yǐ zhuō mó de rén, yě yòng lái bǐ yù shì wù chū xiàn hé xiāo shī dōu hěn tú rán, lìng rén nán yǐ zhuō mó.

옛날 옛날 한 옛날에 장삼이라는 사람이 있었습니다. 그는 타고난 교활함을 지니고 있어서, 늘 다른 사람의 집에서 물건을 훔쳤습니다. 그는 신출귀몰하여 아무도 그를 잡을 수 없었습니다. 어느 날, 장삼은 도시에 많은 금은보화를 모아 놓은 부유한 상인이 있다는 이야기를 들었습니다. 그는 탐욕스러운 마음이 생겨 그 보화를 훔치려고 했습니다. 그는 먼저 상인의 집 지형을 살펴본 결과, 상인의 뒷마당에 상인의 침실로 바로 이어지는 작은 길이 있다는 것을 알아챘습니다. 장삼은 밤이 깊어 사람들이 모두 잠든 시간에 그 길을 통해 상인의 침실에 몰래 들어가 보화를 훔치기로 결심했습니다. 밤이 되자 장삼은 상인의 뒷마당에 조용히 다가갔습니다. 그는 조심스럽게 길을 따라 상인의 침실 문까지 걸어갔는데, 문이 잠겨 있지 않은 것을 발견했습니다. 장삼은 기뻤습니다. 이번에는 쉽게 상인의 보화를 훔칠 수 있을 것 같았습니다. 그는 조심스럽게 문을 열고 침실로 들어갔는데, 상인의 침대 위에 금빛이 나는 보물 상자가 놓여 있는 것을 보았습니다. 장삼은 보물 상자를 열어 보았는데, 안에는 금과 보석이 가득 차 있었습니다. 그는 즉시 기뻐하며 보물 상자를 들고 나가려고 했지만, 갑자기 누군가가 그의 이름을 부르는 소리가 들렸습니다. 장삼은 놀라서 급히 숨었습니다. 그것은 상인의 집사였습니다. 그는 등불을 들고 마당을 순찰하고 있었습니다. 장삼은 “젠장, 들켰다!”라고 생각했습니다. 그는 재빨리 창문으로 뛰어내려 밤의 어둠 속으로 사라졌습니다. 상인의 집사는 마당을 이리저리 뒤지며 장삼을 찾았지만, 장삼은 보이지 않았습니다. 그는 매우 의아하게 생각했습니다. “이 도둑은 대체 어디로 사라진 거지?”라고 말입니다. 그 후, 장삼은 상인의 집에 여러 번 도둑질을 하러 갔습니다. 그는 항상 신출귀몰하여 아무도 그를 잡을 수 없었습니다. 매번 상인의 집사에게 발각되었지만, 장삼은 항상 민첩한 몸놀림으로 집사의 추격을 따돌렸습니다. 상인의 집사는 매우 화가 났지만, 어찌할 도리가 없었습니다. 그는 장삼이 여러 번 성공하는 것을 그저 지켜볼 수밖에 없었습니다. 이 이야기는 “신출귀몰”이라는 관용구의 의미를 설명해줍니다. 이 관용구는 빠르게 움직여서 잡기 어려운 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 또한, 사물이 갑자기 나타나고 사라지는 모습을 묘사할 때도 사용합니다.

Usage

这个成语一般用于形容人的行为,也可以用来形容事物的变化,比喻做事变化无常,难以捉摸。

zhè ge chéng yǔ yī bān yòng yú xíng róng rén de xíng wéi, yě kě yǐ yòng lái xíng róng shì wù de biàn huà, bǐ yù zuò shì biàn huà wú cháng, nán yǐ zhuō mó.

이 관용구는 일반적으로 사람의 행동을 묘사하는 데 사용되지만, 사물의 변화를 묘사하는 데에도 사용됩니다. 예를 들어, 누군가가 예측 불가능하고 잡기 힘들다는 것을 묘사할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他的行踪神出鬼没,让人难以捉摸。

    tā de xíng zōng shén chū guǐ mò, ràng rén nán yǐ zhuō mó.

    그의 행적은 종잡을 수 없어서 잡기 힘들다.

  • 特种部队神出鬼没,敌军防不胜防。

    tè zhǒng bù duì shén chū guǐ mò, dí jūn fáng bù shèng fáng.

    특수부대는 행동이 신출귀몰하여 적군은 방어할 틈도 없다.

  • 这件艺术品的设计神出鬼没,充满了创意。

    zhè jiàn yì shù pǐn de shè jì shén chū guǐ mò, chōng mǎn le chuàng yì.

    이 예술 작품의 디자인은 독창적이고 기발하다.