神出鬼没 Inafferrabile
Explanation
这个成语用来形容事物或人的出现和消失都非常突然,令人难以捉摸。
Questo idioma è usato per descrivere cose o persone la cui apparizione e scomparsa sono molto improvvise e imprevedibili.
Origin Story
传说,古代有一个叫做张三的人,他生性狡猾,经常偷盗别人家的财物。他行事神出鬼没,令人防不胜防。一次,张三听说城里有一个富商家里收藏了大量的金银财宝,他便起了贪心,想要去偷。他事先观察了富商家的地形,发现富商家的后院有一条小路,可以直通富商家的卧室。张三决定趁着夜黑风高,从这条小路潜入富商家的卧室,偷走富商家的财物。 到了晚上,张三偷偷地来到富商家的后院,他轻手轻脚地沿着小路走到富商家的卧室门口,发现门并没有锁。张三心里窃喜,以为自己这次可以轻而易举地偷走富商家的财物。他轻轻地推开门,走进卧室,发现富商家的床上放着一个金光闪闪的宝箱。张三打开宝箱,里面装满了金银珠宝,他顿时欣喜若狂,正准备把宝箱搬走,突然,他听到有人在喊他的名字。张三吓了一跳,赶紧躲了起来,发现是富商家的管家,他正拿着灯笼在院子里四处巡逻。张三心想:坏了,被发现了! 他连忙从窗户跳出去,消失在茫茫夜色之中。富商家的管家在院子里寻找了半天,也没有找到张三。他感到非常奇怪,心想:这小偷怎么会突然消失不见了呢? 后来,张三又多次去富商家偷盗,每一次都神出鬼没,让人难以捉摸。每次都被富商家的管家发现,但张三总能凭借着自己敏捷的身手,躲过管家的追捕。富商家的管家非常气愤,却无可奈何,只能眼睁睁地看着张三一次又一次地得手。 这个故事说明了“神出鬼没”这个成语的意思,它用来形容那些行动迅速、难以捉摸的人,也用来比喻事物出现和消失都很突然,令人难以捉摸。
Si dice che nell'antichità vivesse un uomo di nome Zhang San, molto astuto e dedito al furto nelle case altrui. Si muoveva con tale furtività e velocità che nessuno riusciva a catturarlo. Un giorno, Zhang San sentì dire che un ricco mercante in città aveva un'enorme quantità di tesori d'oro e d'argento nella sua dimora. La sua avidità si accese e decise di rubarli. Prima osservò la planimetria della casa del mercante e scoprì che c'era un sentiero nel retro della casa che portava direttamente al tesoro del mercante. Zhang San decise di approfittare dell'oscurità e intrufolarsi nella casa del mercante attraverso quel sentiero per rubare le sue ricchezze. Quando calò la notte, Zhang San si intrufolò nel retro della casa del mercante. Camminò silenziosamente lungo il sentiero fino alla porta del tesoro del mercante, trovandola aperta. Zhang San fu pieno di gioia, pensando di poter rubare facilmente il tesoro del mercante. Spinse delicatamente la porta ed entrò nella stanza, dove trovò un forziere scintillante sul letto del mercante. Zhang San aprì il forziere e vide che era pieno di gioielli d'oro e d'argento. Era così felice che stava per portare via il forziere quando sentì qualcuno chiamare il suo nome. Zhang San fu preso dal panico e si nascose. Vide che era il maggiordomo del mercante, che stava pattugliando il giardino con una lanterna. Zhang San pensò: “Dannazione, sono stato scoperto!” Salì rapidamente fuori dalla finestra e sparì nell'oscurità. Il maggiordomo del mercante cercò a lungo nel giardino, ma non trovò Zhang San. Era molto confuso e si chiese: “Come ha fatto questo ladro a sparire così all'improvviso?” In seguito, Zhang San tornò a rubare nella casa del mercante più volte. Ogni volta arrivava all'improvviso e nessuno riusciva a catturarlo. Ogni volta, il maggiordomo del mercante lo trovava, ma Zhang San riusciva sempre a sfuggire al suo inseguimento grazie alla sua velocità e agilità. Il maggiordomo del mercante era furioso, ma non poteva fare nulla, poteva solo guardare Zhang San mentre rubava di nuovo e di nuovo. Questa storia spiega il significato dell'idioma “Shén chū guǐ mò”. È usato per descrivere persone che si muovono velocemente e sono difficili da catturare, e anche per descrivere cose che appaiono e scompaiono molto improvvisamente, rendendole difficili da capire.
Usage
这个成语一般用于形容人的行为,也可以用来形容事物的变化,比喻做事变化无常,难以捉摸。
Questo idioma è generalmente usato per descrivere le azioni delle persone, ma può anche essere usato per descrivere i cambiamenti nelle cose, ad esempio, per descrivere come qualcuno è imprevedibile ed elusivo.
Examples
-
他的行踪神出鬼没,让人难以捉摸。
tā de xíng zōng shén chū guǐ mò, ràng rén nán yǐ zhuō mó.
Le sue apparizioni sono imprevedibili, è impossibile sapere quando si presenterà.
-
特种部队神出鬼没,敌军防不胜防。
tè zhǒng bù duì shén chū guǐ mò, dí jūn fáng bù shèng fáng.
Le forze speciali sono elusive, il nemico non riesce a prevederne i movimenti.
-
这件艺术品的设计神出鬼没,充满了创意。
zhè jiàn yì shù pǐn de shè jì shén chū guǐ mò, chōng mǎn le chuàng yì.
Il design di quest'opera d'arte è straordinario, ricco di creatività.