萍踪浪迹 píng zōng làng jì vida errante

Explanation

比喻像浮萍一样随波逐流,到处漂泊,没有固定的住所。也形容人四处流浪,居无定所。

Se utiliza para describir a personas que son como lentejas de agua, que se desplazan con la corriente, vagando por todas partes sin una residencia fija. También se utiliza para describir a personas que vagan por todas partes sin una residencia fija.

Origin Story

少年李白,自幼聪颖好学,却家境贫寒。他四处游学,足迹遍布名山大川,拜访名师,学习诗歌和剑术。他常常在山水之间漂泊,有时住在山中的茅屋,有时寄宿在乡间的农舍,过着清贫却自由自在的生活。他时而乘舟泛江,时而策马奔腾,他的身影时常出现在江湖之间,也时常出现在朝堂之上。他的诗歌,充满了对自由的向往,对理想的追求,也充满了对人生漂泊的感伤。虽历经漂泊,但他始终保持一颗赤子之心,最终成为了伟大的诗仙,他的诗篇千古流传,读来令人心潮澎湃,感慨万千。

shàonián lǐ bái, zì yòu cōngyǐng hàoxué, què jiā jìng pín hán. tā sì chù yóuxué, zú jī biànbù míng shān dà chuān, bài fǎng míng shī, xuéxí shīgē hé jiànshù. tā cháng cháng zài shān shuǐ zhī jiān piāobó, yǒu shí zhù zài shān zhōng de máowū, yǒu shí jìsù zài xiāng jiān de nóng shè, guò zhe qīngpín què zìyóu zìzài de shēnghuó. tā shí'ér chéng zhōu fàn jiāng, shí'ér cè mǎ bēnténg, tā de shēn yǐng shí cháng chūxiàn zài jiāng hú zhī jiān, yě shí cháng chūxiàn zài cháo táng zhī shàng. tā de shīgē, chōngmǎn le duì zìyóu de xiàngwǎng, duì lǐxiǎng de zhuīqiú, yě chōngmǎn le duì rénshēng piāobó de gǎnshāng. suī lì jīng piāobó, dàn tā shǐzhōng bǎochí yī kē chízǐ zhī xīn, zuìzhōng chéngwéi le wěidà de shī xiān, tā de shīpiān qiānguǐ liúchuán, dú lái lìng rén xīn cháo péngpài, gǎnkǎi wàn qiān.

El joven Li Bai, inteligente y estudioso desde temprana edad, provenía de una familia pobre. Viajó extensamente para aprender, sus huellas cubriendo famosas montañas y ríos, visitando maestros de renombre y estudiando poesía y esgrima. A menudo vagaba entre montañas y ríos, a veces viviendo en cabañas de paja en las montañas, a veces alojándose en casas de campo rurales, llevando una vida pobre pero libre. A veces navegaba por los ríos, a veces galopaba a caballo. Su figura aparecía a menudo en los ríos y lagos, y ocasionalmente en la corte imperial. Su poesía, llena de anhelo de libertad, búsqueda de ideales y la melancolía de una vida errante, todavía resuena hoy. A pesar de su existencia errante, siempre mantuvo un corazón infantil. En última instancia, se convirtió en el gran poeta inmortalizado como el "Inmortal de la Poesía", sus obras resonando a través de los siglos, inspirando asombro y contemplación.

Usage

常用来形容人四处漂泊,居无定所,生活没有固定的地方。

cháng yòng lái xíngróng rén sì chù piāobó, jū wú dìngsuǒ, shēnghuó méiyǒu gùdìng de dìfang

A menudo se usa para describir a personas que deambulan sin un lugar fijo para vivir.

Examples

  • 他一生萍踪浪迹,居无定所。

    tā yīshēng píngzōng làngjì, jū wú dìngsuǒ

    Pasó su vida vagando sin un domicilio fijo.

  • 这首诗歌充满了漂泊的意境,读来令人感受到诗人萍踪浪迹的辛酸。

    zhè shǒu shīgē chōngmǎn le piāobó de yìjìng, dú lái lìng rén gǎnshòu dào shī rén píngzōng làngjì de xīnsuān

    Este poema está lleno de ambiente errante, y el lector siente la amargura del vagabundeo del poeta.