蜂拥而上 arrojarse en masa
Explanation
形容许多人一起涌上来,像蜂群一样。多用于贬义,表示杂乱无章,缺乏秩序。
Describe a muchas personas que se apresuran a un lugar al mismo tiempo, como un enjambre de abejas. A menudo se usa de forma negativa, para indicar desorden y falta de orden.
Origin Story
在一个阳光明媚的下午,森林里住着勤劳的蜜蜂们正在采蜜。突然,一只贪婪的熊发现了蜜蜂的蜂巢,它毫不犹豫地向蜂巢跑去,其他的熊也跟着蜂拥而上。蜜蜂们见状,立刻团结起来,勇敢地用自己的毒针保护自己的家园,最终战胜了贪婪的熊。这个故事告诉我们团结就是力量,要勇敢地面对困难。
Una tarde soleada, las abejas trabajadoras del bosque estaban recolectando miel. De repente, un oso codicioso descubrió la colmena de las abejas y corrió hacia ella sin dudarlo; otros osos lo siguieron y se abalanzaron. Al ver esto, las abejas inmediatamente se unieron, protegiendo valientemente su hogar con sus aguijones, y finalmente derrotando al oso codicioso. Esta historia nos enseña que la unidad es fuerza y que debemos enfrentar valientemente las dificultades.
Usage
常用于形容人群或动物的快速聚集和移动。
A menudo se usa para describir la reunión y el movimiento rápidos de personas o animales.
Examples
-
听到警报声,同学们蜂拥而上,冲出教学楼。
tīng dào jǐng bào shēng, tóng xué men fēng yōng ér shàng, chōng chū jiào xué lóu.
Al escuchar la alarma, los estudiantes salieron corriendo del edificio escolar.
-
歹徒见势不妙,转身逃跑,众人蜂拥而上,将他制服。
dǎi tú jiàn shì bù miào, zhuǎn shēn táo pǎo, zhòng rén fēng yōng ér shàng, jiāng tā zhì fú.
Al ver que la situación era mala, el criminal se dio la vuelta y huyó; la multitud lo atacó y lo sometió.