谈虎色变 ponerse pálido al mencionar al tigre
Explanation
谈虎色变,指的是一个人对某件事物感到非常害怕,以至于一听到或看到相关的东西,就会立刻脸色苍白,情绪紧张起来。这个成语来源于一个故事,说的是曾经被老虎咬过的人,即使只是听到老虎的叫声也会害怕得脸色发白。
Ponerse pálido al mencionar al tigre significa que una persona tiene tanto miedo de algo que inmediatamente se pone pálida y se pone nerviosa cuando escucha o ve algo relacionado con eso. El idioma proviene de una historia sobre una persona que alguna vez fue mordida por un tigre, quien se puso pálida incluso al escuchar el rugido de un tigre.
Origin Story
从前,在一个偏远的山村里,住着一位老农。老农一生勤勤恳恳,种田为生。村子附近有一片茂密的森林,森林里经常出现老虎,村民们都对老虎感到十分害怕,谈虎色变。 一天,老农去森林里砍柴,不小心迷路了,太阳渐渐落山,老农越来越害怕。他听到森林里传来一阵阵奇怪的声音,以为是老虎,吓得魂飞魄散,急忙逃跑。 老农跑到村子边缘,突然发现一只小松鼠正在树枝上跳来跳去,松鼠的叫声清脆悦耳,老农这才想起,自己只是被森林里奇怪的声音吓到了,根本没有看见老虎。 老农从那以后,每次去森林里砍柴,都小心谨慎,不再像以前那样谈虎色变。因为他明白了,恐惧来自于未知,只要克服恐惧,勇敢面对,就能化解危机。
Érase una vez, en un pueblo remoto, vivía un viejo granjero. El viejo granjero trabajó diligentemente toda su vida, ganándose la vida cultivando. Había un denso bosque cerca del pueblo, y los tigres solían aparecer en el bosque. Los aldeanos tenían mucho miedo de los tigres, y se ponían pálidos al mencionarlos. Un día, el viejo granjero fue al bosque a cortar leña, y se perdió por accidente. El sol se estaba poniendo, y el viejo granjero tenía cada vez más miedo. Oyó ruidos extraños provenientes del bosque y pensó que era un tigre. Estaba aterrorizado y huyó. El viejo granjero corrió hasta el borde del pueblo y vio de repente una ardilla saltando por una rama de un árbol. La llamada de la ardilla era clara y agradable, y el viejo granjero se dio cuenta de que solo había sido asustado por los ruidos extraños del bosque, y no había visto un tigre. Desde ese día, el viejo granjero siempre tuvo cuidado cuando fue al bosque a cortar leña. Ya no era tan miedoso como antes. Porque comprendió que el miedo proviene de lo desconocido. Si superas el miedo y lo enfrentas con valentía, puedes superar las crisis.
Usage
这个成语用来形容一个人对某件事物感到害怕,一听到或看到相关的东西,就会立刻脸色苍白,情绪紧张起来。
Este idioma se usa para describir a una persona que le tiene miedo a algo y se pone inmediatamente pálida y se pone nerviosa cuando escucha o ve algo relacionado con eso.
Examples
-
他一听到考试就谈虎色变,看来他是没有好好准备。
tā yī tīng dào kǎo shì jiù tán hǔ sè biàn, kàn lái tā shì méi yǒu hǎo hǎo zhǔn bèi.
Se pone pálido al mencionar el examen, parece que no está bien preparado.
-
她从小就害怕打针,每次去医院都谈虎色变。
tā cóng xiǎo jiù pà hǎi dǎ zhēn, měi cì qù yī yuàn dōu tán hǔ sè biàn.
Siempre ha tenido miedo a las inyecciones, y se pone pálida cada vez que va al hospital.
-
每次看到老板,他都谈虎色变,看来他是真的很怕老板。
měi cì kàn dào lǎo bǎn, tā dōu tán hǔ sè biàn, kàn lái tā shì zhēn de hěn pà lǎo bǎn.
Cada vez que ve al jefe, se pone pálido, parece que realmente le tiene miedo al jefe.