谈虎色变 Tán Hǔ Sè Biàn 호랑이 이야기를 듣고 얼굴이 변하다

Explanation

谈虎色变,指的是一个人对某件事物感到非常害怕,以至于一听到或看到相关的东西,就会立刻脸色苍白,情绪紧张起来。这个成语来源于一个故事,说的是曾经被老虎咬过的人,即使只是听到老虎的叫声也会害怕得脸色发白。

호랑이 이야기를 듣고 얼굴이 변한다는 것은 어떤 일에 대해 굉장히 두려워해서 관련된 것을 듣거나 보는 것만으로도 곧바로 얼굴이 창백해지고 긴장하는 상태를 말합니다. 이 고사성어는 호랑이에게 물린 적이 있는 사람이 호랑이의 울음소리만 들어도 공포에 질려 얼굴이 하얗게 질린다는 이야기에서 유래했습니다.

Origin Story

从前,在一个偏远的山村里,住着一位老农。老农一生勤勤恳恳,种田为生。村子附近有一片茂密的森林,森林里经常出现老虎,村民们都对老虎感到十分害怕,谈虎色变。 一天,老农去森林里砍柴,不小心迷路了,太阳渐渐落山,老农越来越害怕。他听到森林里传来一阵阵奇怪的声音,以为是老虎,吓得魂飞魄散,急忙逃跑。 老农跑到村子边缘,突然发现一只小松鼠正在树枝上跳来跳去,松鼠的叫声清脆悦耳,老农这才想起,自己只是被森林里奇怪的声音吓到了,根本没有看见老虎。 老农从那以后,每次去森林里砍柴,都小心谨慎,不再像以前那样谈虎色变。因为他明白了,恐惧来自于未知,只要克服恐惧,勇敢面对,就能化解危机。

cóng qián, zài yī gè piān yuǎn de shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎo nóng. lǎo nóng yī shēng qín qín kěn kěn, zhòng tián wéi shēng. cūn zi fù jìn yǒu yī piàn mào mì de sēn lín, sēn lín lǐ jīng cháng chū xiàn hǔ, cūn mín men dōu duì hǔ gǎn dào fēn cháng pà hǎi, tán hǔ sè biàn. yī tiān, lǎo nóng qù sēn lín lǐ kǎn cái, bù xiǎo xīn mí lù le, tài yáng jiàn jiàn luò shān, lǎo nóng yuè lái yuè pà hǎi. tā tīng dào sēn lín lǐ chuán lái yī zhèn zhèn qí guài de shēng yīn, yǐ wéi shì hǔ, xià de hún fēi pò sàn, jí míng táo pǎo. lǎo nóng pǎo dào cūn zi biān yuán, túrán fā xiàn yī zhī xiǎo sōng shǔ zhèng zài shù zhī shàng tiào lái tiào qù, sōng shǔ de jiào shēng qīng cuì yuè ěr, lǎo nóng cái cái xiǎng qǐ, zì jǐ zhǐ shì bèi sēn lín lǐ qí guài de shēng yīn xià dào le, gēn běn méi yǒu kàn jiàn hǔ. lǎo nóng cóng nà yǐ hòu, měi cì qù sēn lín lǐ kǎn cái, dōu xiǎo xīn jǐn shèn, bù zài xiàng yǐ qián nàyàng tán hǔ sè biàn. yīn wéi tā míng bai le, kǒng jù lái zì wèi zhī, zhǐ yào kè fú kǒng jù, yǒng gǎn miàn duì, jiù néng huà jiě wēi jī.

옛날 옛적, 외딴 산골 마을에 노인 농부가 살고 있었습니다. 노인 농부는 일생을 성실하게 살며 농사를 지어 생계를 유지했습니다. 마을 근처에는 울창한 숲이 있었고, 숲에는 종종 호랑이가 나타났습니다. 마을 사람들은 모두 호랑이를 매우 두려워하여 호랑이 이야기만 나와도 얼굴이 벌겋게 달아올랐습니다. 어느 날, 노인 농부는 숲에 장작을 하러 갔다가 길을 잃었습니다. 해가 서서히 지기 시작하자 노인 농부는 점점 더 불안해졌습니다. 숲에서 이상한 소리가 들리자 노인 농부는 호랑이라고 생각하고 공포에 질려 도망쳤습니다. 노인 농부는 마을 가장자리까지 도망쳐서 나무 위에서 다람쥐가 뛰어다니는 것을 발견했습니다. 다람쥐의 울음소리는 맑고 듣기 좋았고, 노인 농부는 자신이 숲의 이상한 소리에 놀랐을 뿐, 실제로 호랑이를 보지 못했다는 것을 깨달았습니다. 그 후로 노인 농부는 숲에 장작을 하러 갈 때마다 이전처럼 호랑이를 두려워하지 않고 조심스럽게 주의를 기울였습니다. 노인 농부는 공포는 미지의 것에서 비롯된다는 것을 깨달았기 때문입니다. 공포를 이겨내고 용감하게 맞서면 위기를 극복할 수 있다는 것을 알았습니다.

Usage

这个成语用来形容一个人对某件事物感到害怕,一听到或看到相关的东西,就会立刻脸色苍白,情绪紧张起来。

zhè gè chéng yǔ yòng lái xíng róng yī gè rén duì mǒu jiàn shì wù gǎn dào pà hǎi, yī tīng dào huò kàn dào xiāng guān de dōng xī, jiù huì lì kè liǎn sè cāng bái, qíng xù jǐn zhāng qǐ lái.

이 고사성어는 어떤 일에 대해 굉장히 두려워해서 관련된 것을 듣거나 보는 것만으로도 곧바로 얼굴이 창백해지고 긴장하는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.

Examples

  • 他一听到考试就谈虎色变,看来他是没有好好准备。

    tā yī tīng dào kǎo shì jiù tán hǔ sè biàn, kàn lái tā shì méi yǒu hǎo hǎo zhǔn bèi.

    그는 시험 이야기만 나오면 얼굴이 하얗게 질린다. 제대로 준비를 하지 못한 것 같다.

  • 她从小就害怕打针,每次去医院都谈虎色变。

    tā cóng xiǎo jiù pà hǎi dǎ zhēn, měi cì qù yī yuàn dōu tán hǔ sè biàn.

    그녀는 어릴 때부터 주사를 무서워해서 병원에 갈 때마다 얼굴이 하얗게 질린다.

  • 每次看到老板,他都谈虎色变,看来他是真的很怕老板。

    měi cì kàn dào lǎo bǎn, tā dōu tán hǔ sè biàn, kàn lái tā shì zhēn de hěn pà lǎo bǎn.

    그는 사장을 볼 때마다 얼굴이 하얗게 질린다. 정말 사장을 무서워하는 것 같다.