遁入空门 entrar en el budismo
Explanation
指离开尘世,进入佛教寺院,成为僧侣或尼姑。通常形容一个人对尘世感到厌倦或失望,寻求精神解脱。
Se refiere a dejar el mundo secular y entrar en un templo budista para convertirse en monje o monja. Por lo general, describe a una persona que se siente cansada o decepcionada con el mundo secular y busca la liberación espiritual.
Origin Story
年轻的书生李修远,饱读诗书,却对功名利禄毫无兴趣。他游历各地,目睹了人世的繁华与残酷,看透了世态炎凉。一日,他在山间偶遇一位云游僧人,听闻僧人讲述佛理,顿觉醍醐灌顶,心生向往。于是,他毅然决然地告别亲友,遁入空门,在清净的寺庙中潜心修佛,最终参悟人生真谛,获得内心的平静。
El joven erudito Li Xiuyuan, bien educado, no tenía interés en la fama y la fortuna. Viajó extensamente, presenciando el esplendor y la crueldad del mundo, viendo la frialdad de la naturaleza humana. Un día, en las montañas, conoció a un monje errante. Al escuchar al monje exponer los principios budistas, se sintió iluminado y anhelaba tal vida. Decisivamente se despidió de sus amigos y familiares, y entró en el monasterio, dedicándose a la práctica budista. Finalmente, comprendió el verdadero significado de la vida y encontró la paz interior.
Usage
用于形容一个人看破红尘,出家为僧或尼。
Se utiliza para describir a alguien que se ha desilusionado del mundo y se ha convertido en monje o monja.
Examples
-
他看破红尘,遁入空门,潜心修佛。
tā kàn pò hóng chén, dùn rù kōng mén, qián xīn xiū fó
Desilusionado con el mundo, ingresó en un monasterio.
-
饱受世事沧桑的他最终选择遁入空门。
bǎo shòu shì shì cāng sāng de tā zuì zhōng xuǎn zé dùn rù kōng mén
Después de experimentar las vicisitudes de la vida, finalmente decidió hacerse monje.