遁入空门 dùn rù kōng mén уйти в буддизм

Explanation

指离开尘世,进入佛教寺院,成为僧侣或尼姑。通常形容一个人对尘世感到厌倦或失望,寻求精神解脱。

Означает уход от мирской жизни и вступление в буддийский монастырь, чтобы стать монахом или монахиней. Обычно описывает человека, уставшего от мирской жизни или разочаровавшегося в ней и стремящегося к духовному освобождению.

Origin Story

年轻的书生李修远,饱读诗书,却对功名利禄毫无兴趣。他游历各地,目睹了人世的繁华与残酷,看透了世态炎凉。一日,他在山间偶遇一位云游僧人,听闻僧人讲述佛理,顿觉醍醐灌顶,心生向往。于是,他毅然决然地告别亲友,遁入空门,在清净的寺庙中潜心修佛,最终参悟人生真谛,获得内心的平静。

nǐng nián de shū shēng lǐ xiū yuǎn, bǎo dú shī shū, què duì gōng míng lì lù háo wú xìng qù. tā yóu lì gè dì, mù dǔ le rén shì de fán huá yǔ cán kù, kàn tòu le shì tài yán liáng. yī rì, tā zài shān jiān ǒu yù yī wèi yún yóu sēng rén, tīng wén sēng rén jiǎng shù fó lǐ, dùn jué tí hú guàn dǐng, xīn shēng xiàng wǎng. yú shì, tā yì rán jué rán de gào bié qīn yǒu, dùn rù kōng mén, zài qīng jìng de sì miào zhōng qián xīn xiū fó, zuì zhōng cān wù rén shēng zhēn dì, huò dé nèi xīn de píng jìng

Молодой ученый Ли Сююань, несмотря на свою начитанность, не интересовался славой и богатством. Он много путешествовал, видя величие и жестокость мира, понимая человеческую природу. Однажды в горах он встретил странствующего монаха. Услышав, как монах излагает буддийские принципы, он почувствовал просветление и вожделение к такой жизни. Он попрощался с друзьями и семьей и отправился в монастырь, где посвятил себя буддийской практике. В конце концов, он постиг истинный смысл жизни и обрел душевный покой.

Usage

用于形容一个人看破红尘,出家为僧或尼。

yòng yú xíng róng yī gè rén kàn pò hóng chén, chū jiā wèi sēng huò ní

Используется для описания человека, разочаровавшегося в жизни и ставшего монахом или монахиней.

Examples

  • 他看破红尘,遁入空门,潜心修佛。

    tā kàn pò hóng chén, dùn rù kōng mén, qián xīn xiū fó

    Он разочаровался в мире и ушел в монастырь.

  • 饱受世事沧桑的他最终选择遁入空门。

    bǎo shòu shì shì cāng sāng de tā zuì zhōng xuǎn zé dùn rù kōng mén

    Испытав тяготы жизни, он наконец-то решил стать монахом