遁入空门 entrare nel Buddismo
Explanation
指离开尘世,进入佛教寺院,成为僧侣或尼姑。通常形容一个人对尘世感到厌倦或失望,寻求精神解脱。
Si riferisce all'abbandono del mondo secolare e all'ingresso in un tempio buddista per diventare monaco o monaca. Di solito descrive una persona stanca o delusa dal mondo secolare che cerca la liberazione spirituale.
Origin Story
年轻的书生李修远,饱读诗书,却对功名利禄毫无兴趣。他游历各地,目睹了人世的繁华与残酷,看透了世态炎凉。一日,他在山间偶遇一位云游僧人,听闻僧人讲述佛理,顿觉醍醐灌顶,心生向往。于是,他毅然决然地告别亲友,遁入空门,在清净的寺庙中潜心修佛,最终参悟人生真谛,获得内心的平静。
Il giovane studioso Li Xiuyuan, molto colto, non aveva alcun interesse per la fama e la fortuna. Viaggiò molto, assistendo allo splendore e alla crudeltà del mondo, comprendendo la natura umana. Un giorno, tra le montagne, incontrò un monaco errante. Ascoltando il monaco esporre i principi buddisti, si sentì illuminato e desiderò una vita del genere. Disse addio ad amici e familiari e si recò in un monastero, dove praticò il buddismo. Alla fine, comprese il vero significato della vita e trovò la pace interiore.
Usage
用于形容一个人看破红尘,出家为僧或尼。
Usato per descrivere qualcuno che si è disilluso del mondo ed è diventato monaco o monaca.
Examples
-
他看破红尘,遁入空门,潜心修佛。
tā kàn pò hóng chén, dùn rù kōng mén, qián xīn xiū fó
Si è disilluso del mondo ed è entrato in un monastero.
-
饱受世事沧桑的他最终选择遁入空门。
bǎo shòu shì shì cāng sāng de tā zuì zhōng xuǎn zé dùn rù kōng mén
Dopo aver vissuto le vicissitudini della vita, ha finalmente scelto di diventare un monaco