阴差阳错 yīn chā yáng cuò golpe de suerte

Explanation

阴差阳错指的是因为偶然的因素而导致的错误或差错。它形容事情的发生并非有意为之,而是由于种种巧合或意外因素造成的。

Yin cha yang cuo se refiere a errores o equivocaciones causados por factores accidentales. Describe que la ocurrencia de eventos no es intencional, sino más bien debido a varias coincidencias o factores inesperados.

Origin Story

话说唐朝时期,有个书生名叫李元,他赴京赶考,途中遇到一位老和尚。老和尚见李元相貌清秀,便赠他一卷经书,说是可以保佑他金榜题名。李元珍而重之,一路小心保管。到了京城,他顺利参加了考试,但结果却名落孙山。李元十分沮丧,准备返回家乡。这时,他偶然间发现经书的封面上有一行小字,写着:‘此经需倒过来读’。他按照字面意思,将经书倒过来阅读,才发现这是一本武功秘籍,记载着盖世神功。李元苦练武功,最终成为一代大侠。他本想去参加科举考试,却阴差阳错练就一身武功,这便是阴差阳错的奇妙之处。

hua shuo tang chao shi qi, you ge shusheng ming jiao li yuan, ta fu jing gan kao, tu zhong yu dao yi wei lao heshang. lao heshang jian li yuan xiang mao qing xiu, bian zeng ta yi juan jing shu, shuo shi ke yi bao you ta jin bang ti ming. li yuan zhen er zhong zhi, yi lu xiao xin bao guan. dao le jing cheng, ta shun li can jia le kao shi, dan jie guo que ming luo sun shan. li yuan shi fen ju sang, zhun bei fan hui jia xiang. zhe shi, ta ou ran jian fa xian jing shu de feng mian shang you yi hang xiao zi, xie zhe: 'ci jing xu dao guo lai du'. ta an zhao zi mian yi si, jiang jing shu dao guo lai yue du, cai fa xian zhe shi yi ben wu gong mi ji, ji za zhe gai shi shen gong. li yuan ku lian wu gong, zhong yu cheng wei yi dai da xia. ta ben xiang qu can jia ke ju kao shi, que yin cha yang cuo lian jiu yi shen wu gong, zhe bian shi yin cha yang cuo de qi miao zhi chu.

Durante la dinastía Tang, había un erudito llamado Li Yuan que fue a la capital a realizar los exámenes imperiales. En el camino, conoció a un viejo monje. El monje, al ver la delicada apariencia de Li Yuan, le regaló un rollo, diciendo que podría ayudarlo a aprobar los exámenes. Li Yuan lo atesoró y lo protegió cuidadosamente en el camino. Cuando llegó a la capital, realizó con éxito los exámenes, pero el resultado fue que reprobó. Li Yuan estaba muy decepcionado y se preparó para regresar a casa. En ese momento, descubrió accidentalmente una pequeña línea de caracteres en la portada del rollo que decía: 'Este rollo debe leerse al revés'. Siguió las instrucciones y descubrió que era un manual de artes marciales, que registraba las artes marciales invencibles del mundo. Li Yuan practicó artes marciales duro y finalmente se convirtió en un gran héroe. Originalmente quería realizar el examen imperial, pero por un giro del destino, cultivó artes marciales excelentes. Esta es la maravilla de Yin cha yang cuo.

Usage

阴差阳错常用于形容事情由于偶然的因素而出现差错,结果与预期不符。

yin cha yang cuo chang yong yu xing rong shi qing you yu ou ran de yin su er chu xian cha cuo, jie guo yu yu qi bu fu

Yin cha yang cuo se utiliza a menudo para describir cómo las cosas salen mal debido a factores accidentales, dando como resultado un resultado que difiere de las expectativas.

Examples

  • 他俩阴差阳错地错过了火车。

    ta lia yin cha yang cuo de cuo guo le huoche

    Se perdieron el tren por un golpe de suerte.

  • 这件事真是阴差阳错,谁也没想到。

    zhe jian shi zhen shi yin cha yang cuo, shei ye mei xiang dao

    Este incidente fue realmente un golpe de suerte, nadie lo había esperado.