阴差阳错 Yin cha yang cuo
Explanation
阴差阳错指的是因为偶然的因素而导致的错误或差错。它形容事情的发生并非有意为之,而是由于种种巧合或意外因素造成的。
Yin cha yang cuo si riferisce a errori o sbagli causati da fattori accidentali. Descrive il fatto che il verificarsi di eventi non è intenzionale, ma piuttosto dovuto a varie coincidenze o fattori imprevisti.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生名叫李元,他赴京赶考,途中遇到一位老和尚。老和尚见李元相貌清秀,便赠他一卷经书,说是可以保佑他金榜题名。李元珍而重之,一路小心保管。到了京城,他顺利参加了考试,但结果却名落孙山。李元十分沮丧,准备返回家乡。这时,他偶然间发现经书的封面上有一行小字,写着:‘此经需倒过来读’。他按照字面意思,将经书倒过来阅读,才发现这是一本武功秘籍,记载着盖世神功。李元苦练武功,最终成为一代大侠。他本想去参加科举考试,却阴差阳错练就一身武功,这便是阴差阳错的奇妙之处。
C'era una volta, durante la dinastia Tang, uno studioso di nome Li Yuan che si recò nella capitale per sostenere gli esami imperiali. Lungo la strada incontrò un vecchio monaco. Il monaco, vedendo l'aspetto delicato di Li Yuan, gli donò una pergamena, dicendo che avrebbe potuto aiutarlo a superare gli esami. Li Yuan la conservò con cura. Arrivato nella capitale, sosteneva gli esami, ma il risultato fu che fallì. Li Yuan era molto deluso e si preparava a tornare a casa. A quel punto, scoprì per caso una piccola riga di caratteri sulla copertina della pergamena che diceva: 'Questo rotolo deve essere letto al contrario'. Seguì le istruzioni e scoprì che si trattava di un manuale di arti marziali, contenente arti marziali imbattibili. Li Yuan si allenò duramente nelle arti marziali e alla fine divenne un grande eroe. Inizialmente voleva sostenere gli esami imperiali, ma per un colpo di fortuna, coltivò arti marziali superbe. Questa è la meraviglia di Yin cha yang cuo.
Usage
阴差阳错常用于形容事情由于偶然的因素而出现差错,结果与预期不符。
Yin cha yang cuo viene spesso usato per descrivere come le cose vadano storte a causa di fattori accidentali, con un risultato diverso dalle aspettative.
Examples
-
他俩阴差阳错地错过了火车。
ta lia yin cha yang cuo de cuo guo le huoche
Loro hanno perso il treno per caso.
-
这件事真是阴差阳错,谁也没想到。
zhe jian shi zhen shi yin cha yang cuo, shei ye mei xiang dao
È stata davvero una coincidenza, nessuno se lo aspettava.