阴差阳错 yīn chā yáng cuò golpe de sorte

Explanation

阴差阳错指的是因为偶然的因素而导致的错误或差错。它形容事情的发生并非有意为之,而是由于种种巧合或意外因素造成的。

Yin cha yang cuo se refere a erros ou equívocos causados por fatores acidentais. Descreve que a ocorrência de eventos não é intencional, mas sim devido a várias coincidências ou fatores inesperados.

Origin Story

话说唐朝时期,有个书生名叫李元,他赴京赶考,途中遇到一位老和尚。老和尚见李元相貌清秀,便赠他一卷经书,说是可以保佑他金榜题名。李元珍而重之,一路小心保管。到了京城,他顺利参加了考试,但结果却名落孙山。李元十分沮丧,准备返回家乡。这时,他偶然间发现经书的封面上有一行小字,写着:‘此经需倒过来读’。他按照字面意思,将经书倒过来阅读,才发现这是一本武功秘籍,记载着盖世神功。李元苦练武功,最终成为一代大侠。他本想去参加科举考试,却阴差阳错练就一身武功,这便是阴差阳错的奇妙之处。

hua shuo tang chao shi qi, you ge shusheng ming jiao li yuan, ta fu jing gan kao, tu zhong yu dao yi wei lao heshang. lao heshang jian li yuan xiang mao qing xiu, bian zeng ta yi juan jing shu, shuo shi ke yi bao you ta jin bang ti ming. li yuan zhen er zhong zhi, yi lu xiao xin bao guan. dao le jing cheng, ta shun li can jia le kao shi, dan jie guo que ming luo sun shan. li yuan shi fen ju sang, zhun bei fan hui jia xiang. zhe shi, ta ou ran jian fa xian jing shu de feng mian shang you yi hang xiao zi, xie zhe: 'ci jing xu dao guo lai du'. ta an zhao zi mian yi si, jiang jing shu dao guo lai yue du, cai fa xian zhe shi yi ben wu gong mi ji, ji za zhe gai shi shen gong. li yuan ku lian wu gong, zhong yu cheng wei yi dai da xia. ta ben xiang qu can jia ke ju kao shi, que yin cha yang cuo lian jiu yi shen wu gong, zhe bian shi yin cha yang cuo de qi miao zhi chu.

Na dinastia Tang, havia um estudioso chamado Li Yuan que foi à capital para fazer os exames imperiais. No caminho, ele conheceu um velho monge. O monge, vendo a aparência delicada de Li Yuan, deu a ele um rolo, dizendo que poderia ajudá-lo a passar nos exames. Li Yuan o valorizou e o protegeu cuidadosamente ao longo do caminho. Quando chegou na capital, ele fez os exames com sucesso, mas o resultado foi que ele reprovou. Li Yuan ficou muito desapontado e se preparou para voltar para casa. Naquele momento, ele descobriu acidentalmente uma pequena linha de caracteres na capa do rolo que dizia: 'Este rolo precisa ser lido de cabeça para baixo'. Ele seguiu as instruções e descobriu que era um manual de artes marciais, registrando as artes marciais invencíveis do mundo. Li Yuan praticou artes marciais muito e acabou se tornando um grande herói. Ele originalmente queria fazer o exame imperial, mas por um golpe do destino, ele cultivou artes marciais excelentes. Esta é a maravilha de Yin cha yang cuo.

Usage

阴差阳错常用于形容事情由于偶然的因素而出现差错,结果与预期不符。

yin cha yang cuo chang yong yu xing rong shi qing you yu ou ran de yin su er chu xian cha cuo, jie guo yu yu qi bu fu

Yin cha yang cuo é frequentemente usado para descrever como as coisas dão errado devido a fatores acidentais, resultando em um resultado diferente do esperado.

Examples

  • 他俩阴差阳错地错过了火车。

    ta lia yin cha yang cuo de cuo guo le huoche

    Eles perderam o trem por um acaso.

  • 这件事真是阴差阳错,谁也没想到。

    zhe jian shi zhen shi yin cha yang cuo, shei ye mei xiang dao

    Este incidente foi realmente um acaso, ninguém esperava.