陈辞滥调 Clichés
Explanation
陈辞滥调指的是陈旧、空泛、缺乏新意的说法或论调。它通常指那些被过度使用、缺乏创造性和思考深度的表达方式。
Chen ci lan diao se refiere a declaraciones o argumentos antiguos, vacíos y poco originales. Generalmente se refiere a expresiones que se han usado en exceso y carecen de creatividad y profundidad de pensamiento.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他醉心于诗歌创作,但有时也免不了创作出一些空洞乏味的诗篇。一天,李白写了一首诗,兴冲冲地拿给好友杜甫看。杜甫看完后,轻轻一笑,说:“这诗啊,平平仄仄,倒是押韵,可内容却如陈辞滥调,毫无新意。你看看,这‘云想衣裳花想容’的句子,几乎所有的诗人都在用,已经成了老生常谈了。”李白听了,不禁有些尴尬,他意识到自己的创作确实有些缺乏创新精神。杜甫接着说道:“诗歌创作,贵在创新,要表达真情实感,才能打动人心。若只是一味地沿袭前人的说法,那便成了陈辞滥调,毫无生命力可言了。”李白虚心接受了杜甫的批评,从此更加注重诗歌创作的创新和情感表达,最终创作出了许多流芳百世的经典诗篇。
En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai, apasionado por la poesía pero que a veces creaba obras insípidas y aburridas. Un día, Li Bai escribió un poema y se lo mostró ansiosamente a su amigo Du Fu. Después de leerlo, Du Fu sonrió levemente y dijo: "El poema rima bien, pero el contenido es común y carece de originalidad. Mira, la línea 'Las nubes desean ser ropa, las flores desean ser rostros', es usada por casi todos los poetas; se ha convertido en un cliché." Li Bai se sintió un poco avergonzado, dándose cuenta de que su obra carecía de espíritu innovador. Du Fu continuó: "La creación poética valora la innovación; debe expresar sentimientos verdaderos para conmover los corazones de las personas. Si uno sigue ciegamente las palabras de los predecesores, se convierte en algo común y sin vida." Li Bai aceptó humildemente la crítica de Du Fu. A partir de entonces, prestó más atención a la innovación y la expresión emocional en su poesía, creando finalmente muchos poemas clásicos que han sido admirados durante siglos.
Usage
陈辞滥调通常用作宾语或定语,用来形容那些陈旧、空泛、缺乏新意的言论或文章。
Chen ci lan diao se utiliza generalmente como objeto o atributo, para describir aquellas declaraciones o artículos antiguos, vacíos y poco originales.
Examples
-
他的演讲充满了陈辞滥调,听起来让人昏昏欲睡。
tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le chéncí làndiào, tīng qǐlái ràng rén hūnhūnyùshuì
Su discurso estaba lleno de clichés, lo que provocó que la audiencia se quedara dormida.
-
这篇评论文章充斥着陈辞滥调,缺乏原创性和深度分析。
zhè piān pínglùn wénzhāng chōngchìzhe chéncí làndiào, quēfá yuánchuàng xìng hé shēndù fēnxī
Este artículo de opinión está lleno de clichés, careciendo de originalidad y análisis profundo.
-
这场辩论充满了陈辞滥调,双方都没有提出有价值的新观点。
zhè chǎng biànlùn chōngmǎn le chéncí làndiào, shuāngfāng dōu méiyǒu tíchū yǒujià de xīn guāndiǎn
El debate estuvo lleno de lugares comunes, y ninguna de las partes ofreció ninguna perspectiva nueva de valor.