陈辞滥调 Chavões
Explanation
陈辞滥调指的是陈旧、空泛、缺乏新意的说法或论调。它通常指那些被过度使用、缺乏创造性和思考深度的表达方式。
Chen ci lan diao se refere a declarações ou argumentos antigos, vazios e sem originalidade. Geralmente se refere a expressões que foram usadas excessivamente e carecem de criatividade e profundidade de pensamento.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他醉心于诗歌创作,但有时也免不了创作出一些空洞乏味的诗篇。一天,李白写了一首诗,兴冲冲地拿给好友杜甫看。杜甫看完后,轻轻一笑,说:“这诗啊,平平仄仄,倒是押韵,可内容却如陈辞滥调,毫无新意。你看看,这‘云想衣裳花想容’的句子,几乎所有的诗人都在用,已经成了老生常谈了。”李白听了,不禁有些尴尬,他意识到自己的创作确实有些缺乏创新精神。杜甫接着说道:“诗歌创作,贵在创新,要表达真情实感,才能打动人心。若只是一味地沿袭前人的说法,那便成了陈辞滥调,毫无生命力可言了。”李白虚心接受了杜甫的批评,从此更加注重诗歌创作的创新和情感表达,最终创作出了许多流芳百世的经典诗篇。
Na dinastia Tang, existiu um poeta chamado Li Bai, apaixonado por poesia, mas que às vezes criava obras sem graça e insossas. Um dia, Li Bai escreveu um poema e, ansiosamente, mostrou-o ao seu amigo Du Fu. Depois de lê-lo, Du Fu sorriu levemente e disse: "O poema rima bem, mas o conteúdo é comum e falta originalidade. Veja, o verso 'As nuvens desejam ser roupas, as flores desejam ser rostos', é usado por quase todos os poetas; tornou-se um clichê." Li Bai sentiu-se um pouco envergonhado, percebendo que sua obra faltava espírito inovador. Du Fu continuou: "A criação poética valoriza a inovação; deve expressar verdadeiros sentimentos para tocar o coração das pessoas. Se alguém seguir cegamente as palavras dos antecessores, isso se torna comum e sem vida." Li Bai humildemente aceitou a crítica de Du Fu. Daquele momento em diante, ele prestou mais atenção à inovação e à expressão emocional em sua poesia, criando, finalmente, muitos poemas clássicos que têm sido admirados por séculos.
Usage
陈辞滥调通常用作宾语或定语,用来形容那些陈旧、空泛、缺乏新意的言论或文章。
Chen ci lan diao é geralmente usado como objeto ou atributo, usado para descrever aqueles comentários ou artigos antigos, vazios e sem originalidade.
Examples
-
他的演讲充满了陈辞滥调,听起来让人昏昏欲睡。
tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le chéncí làndiào, tīng qǐlái ràng rén hūnhūnyùshuì
Seu discurso estava cheio de chavões, fazendo com que a plateia ficasse sonolenta.
-
这篇评论文章充斥着陈辞滥调,缺乏原创性和深度分析。
zhè piān pínglùn wénzhāng chōngchìzhe chéncí làndiào, quēfá yuánchuàng xìng hé shēndù fēnxī
Este artigo de crítica está cheio de chavões, faltando originalidade e análise aprofundada.
-
这场辩论充满了陈辞滥调,双方都没有提出有价值的新观点。
zhè chǎng biànlùn chōngmǎn le chéncí làndiào, shuāngfāng dōu méiyǒu tíchū yǒujià de xīn guāndiǎn
O debate estava cheio de chavões, e nenhum dos lados ofereceu nenhuma perspectiva nova de valor.