老生常谈 Comentários comuns
Explanation
老生常谈,指人们听惯了的没有新鲜意思的话。
Comentários comuns, referindo-se a coisas que as pessoas estão acostumadas a ouvir e que não têm um significado novo.
Origin Story
三国时期,魏国著名的占卜师管辂,精通《易经》,善于占卜,深得人心。一次,魏国的大臣何晏和邓飏请管辂为他们算命,问他们何时才能升到三公之位。管辂知道这两人都是不安分的臣子,如果说出不利于他们的预言,势必会遭到他们的报复,所以他也不敢胡说八道。于是,管辂便故作玄虚,用很老套的说辞,劝说他们要做好官,要体察民情,要施恩德,要忠于职守,才能最终获得升迁的机会。邓飏听后很不高兴地说:“这些都是老生常谈的东西,我们都知道,你能不能说点新鲜的?”管辂笑着说:“这些老生常谈,正是做官之道啊!”后来,何晏和邓飏因为贪婪无度,最终并没有升迁到三公之位。
Durante o período dos Três Reinos, Guan Lu, um famoso adivinho do Reino Wei, era proficiente no Livro das Mudanças e era um bom adivinho, profundamente amado pelo povo. Uma vez, He Yan e Deng Yang, os ministros de alto escalão do Reino Wei, pediram a Guan Lu para contar suas fortunas, perguntando quando seriam promovidos ao cargo dos Três Altos Funcionários. Guan Lu sabia que esses dois homens eram funcionários inquietos, e se fizesse previsões desfavoráveis, certamente temeria suas represálias, então não ousou dizer bobagens. Então, Guan Lu fingiu ser misterioso, usou palavras muito clichês e os persuadiu para que fossem bons funcionários, que compreendessem as necessidades do povo, que fossem misericordiosos, que fossem leais aos seus deveres, etc., para finalmente serem promovidos. Deng Yang ficou infeliz depois de ouvir isso e disse: “Estas são todas frases feitas, sabemos disso, você pode dizer algo novo?” Guan Lu sorriu e disse: “Essas frases feitas são exatamente a maneira de ser um funcionário!” Mais tarde, He Yan e Deng Yang, devido à sua ganância, não acabaram sendo promovidos aos Três Altos Funcionários.
Usage
在表达意见或想法时,如果观点陈旧、缺乏新意,就可以用“老生常谈”来形容。例如,在会议上,有人提出了一些没有新意的建议,就可以说:“他说的都是老生常谈,没什么新意。”
Ao expressar uma opinião ou ideia, se o ponto de vista estiver desatualizado e faltar originalidade, pode ser descrito como
Examples
-
他对这个问题的看法老生常谈,毫无新意。
lǎo shēng cháng tán
Seu ponto de vista sobre essa questão é comum e sem originalidade.
-
领导讲话老生常谈,大家都听腻了。
lǐng dǎo jiǎng huà lǎo shēng cháng tán
O discurso do líder foi comum, todos estavam cansados de ouvir.