陈辞滥调 陳腐な言葉
Explanation
陈辞滥调指的是陈旧、空泛、缺乏新意的说法或论调。它通常指那些被过度使用、缺乏创造性和思考深度的表达方式。
陳辞濫調(ちんじらんちょう)とは、古く、空虚で、独創性のない発言や議論のことです。それは通常、使いすぎられており、創造性と深い思考が欠けている表現を指します。
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他醉心于诗歌创作,但有时也免不了创作出一些空洞乏味的诗篇。一天,李白写了一首诗,兴冲冲地拿给好友杜甫看。杜甫看完后,轻轻一笑,说:“这诗啊,平平仄仄,倒是押韵,可内容却如陈辞滥调,毫无新意。你看看,这‘云想衣裳花想容’的句子,几乎所有的诗人都在用,已经成了老生常谈了。”李白听了,不禁有些尴尬,他意识到自己的创作确实有些缺乏创新精神。杜甫接着说道:“诗歌创作,贵在创新,要表达真情实感,才能打动人心。若只是一味地沿袭前人的说法,那便成了陈辞滥调,毫无生命力可言了。”李白虚心接受了杜甫的批评,从此更加注重诗歌创作的创新和情感表达,最终创作出了许多流芳百世的经典诗篇。
唐の時代に、李白という詩人がいました。彼は詩作に情熱を注いでいましたが、時には退屈で味気ない作品を生み出すこともありました。ある日、李白は詩を書き上げ、意気揚々と友人の杜甫に見せました。杜甫はそれを読んで軽く微笑み、「この詩は韻を踏んでいるが、内容は陳腐で独創性に欠けている。見てご覧、雲は衣裳を、花は容貌を、という表現は、ほとんどすべての詩人が使っているから、もはや決まり文句になっているよ。」と言いました。李白は少し恥ずかしがり、自分の作品が革新性に欠けていることを悟りました。杜甫は続けて、「詩作は革新が大切だ。真情を込めて表現しなければ、人の心を動かすことはできない。もし、ただ先人の言葉をなぞるだけなら、陳腐で生命力のないものになってしまう。」と言いました。李白は杜甫の批判を謙虚に受け止め、それ以降、詩作における革新と感情表現を重視するようになり、最終的には数多くの名詩を生み出すことになりました。
Usage
陈辞滥调通常用作宾语或定语,用来形容那些陈旧、空泛、缺乏新意的言论或文章。
陳辞濫調は、通常、目的語または属性として使用され、古く、空虚で、独創性のない発言や文章を説明するために使用されます。
Examples
-
他的演讲充满了陈辞滥调,听起来让人昏昏欲睡。
tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le chéncí làndiào, tīng qǐlái ràng rén hūnhūnyùshuì
彼のスピーチは陳腐な言葉でいっぱいだったので、聴衆は眠くなった。
-
这篇评论文章充斥着陈辞滥调,缺乏原创性和深度分析。
zhè piān pínglùn wénzhāng chōngchìzhe chéncí làndiào, quēfá yuánchuàng xìng hé shēndù fēnxī
この評論記事は陳腐な言葉でいっぱいで、独創性と深い分析が欠けていた。
-
这场辩论充满了陈辞滥调,双方都没有提出有价值的新观点。
zhè chǎng biànlùn chōngmǎn le chéncí làndiào, shuāngfāng dōu méiyǒu tíchū yǒujià de xīn guāndiǎn
この討論会は陳腐な言葉でいっぱいだったため、どちらの側も価値のある新しい見解を示すことができなかった。