鱼与熊掌 yú yǔ xióng zhǎng pescado y pata de oso

Explanation

比喻两种都想要得到的东西,却难以同时拥有,比喻两种美好的事物无法同时拥有,必须有所取舍。

Significa que uno quiere tener dos cosas, pero no puede tenerlas al mismo tiempo. Es una metáfora para dos cosas hermosas que no se pueden tener al mismo tiempo, hay que elegir.

Origin Story

孟子与学生们讨论人生的抉择,说道:‘鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可兼得,舍鱼而取熊掌者也。’ 孟子讲述的故事,并非真实发生过的事件,而是以设问的方式,阐述人生在理想与现实、欲望与责任之间,往往需要做出艰难的取舍。一个年轻的渔夫从小就梦想捕获一条巨大的鱼,希望能够养家糊口,过上富裕的生活。但他同时又渴望获得熊掌带来的财富和地位。有一天,他同时捕获了一条巨大的鱼和一只熊掌。他兴奋不已,但很快意识到,他不可能同时拥有这两样东西。鱼会腐坏,熊掌难以保存。如果他选择鱼,就会失去获得财富和地位的机会;如果他选择熊掌,就会失去养家糊口的食物。这个渔夫陷入两难的境地,他最终决定,先把鱼卖掉,换取金钱,然后再寻找机会得到熊掌,实现自己的梦想。

mengzi yu xuenshengmen taolun rensheng de jueze, shang dao: 'yu,wo suoyuyu ye;xiongzhang,yi wo suoyuyu ye. er zhe bu ke jian de, she yu er qu xiong zhang zhe ye'.' mengzi jiangshu de gushi, bing fei zhenshi fasheng guo de shijian, er shi yi shewen de fangshi, chanshu rensheng zai lixiang yu xianshi, yuwang yu zeren zhi jian, wang wang xuyao zuochu jiannan de qushe. yige nianqing de yufu cong xiao jiu mengxiang buhuo yitiao judade yu, xiwang nenggou yang jia hukou, guo shang furyu de shenghuo. dan ta tongshi you ke wang huode xiong zhang dai lai de caifu he diwei. you yitian, ta tongshi buhuo le yitiao judade yu he yizhi xiong zhang. ta xingfen buyi,dan hen kuai yishi dao,ta bu keneng tongshi yongyou zheliang yang dongxi.yu hui fuhuai, xiong zhang nan yi baochun. ruguo ta xuanze yu, jiu hui shiqu huode caifu he diwei de jihui; ruguo ta xuanze xiong zhang, jiu hui shiqu yang jia hukou de shiwu. zhege yufu yanru liannan de jingdi, ta zhongyu jue ding, xian ba yu mai diao, huanqu qianjin, ranhou zai xunzhao jihui dedao xiong zhang, shixian ziji de mengxiang.

Mencio discutió con sus estudiantes sobre las decisiones de la vida y dijo: 'El pescado, eso es lo que deseo; la pata de oso, también es lo que deseo. No se pueden tener las dos cosas a la vez, así que se sacrifica el pescado y se toma la pata de oso'. La historia que Mencio cuenta no es un evento real, sino una pregunta retórica que ilustra las difíciles decisiones que la vida presenta entre el ideal y la realidad, entre los deseos y las responsabilidades. Un joven pescador siempre había soñado con pescar un pez enorme para mantener a su familia y vivir una vida próspera. Pero también anhelaba la riqueza y el estatus que prometía la pata de oso. Un día, pescó un pez enorme y una pata de oso. Emocionado, se dio cuenta rápidamente de que no podía tener ambas cosas. El pescado se estropearía, y la pata de oso era difícil de conservar. Si elegía el pescado, perdería la oportunidad de obtener riqueza y estatus; si elegía la pata de oso, perdería la comida para mantener a su familia. El pescador se encontró en un dilema y finalmente decidió vender el pescado primero, cambiándolo por dinero, y luego buscar una oportunidad para obtener la pata de oso y realizar su sueño.

Usage

比喻两种美好事物不能同时拥有,必须有所取舍。常用于表达一种进退两难的处境。

biyu liang zhong meiliao shiwu buneng tongshi yongyou,bixu yousuo qushe.changyong yu biaoda yi zhong jin tui liannan de chujing.

Se utiliza para describir dos cosas hermosas que no se pueden poseer al mismo tiempo, hay que elegir. A menudo se usa para expresar una situación difícil.

Examples

  • 人生在世,往往面临鱼与熊掌不可兼得的困境。

    rensheng zai shi,wang wang mianlin yu yu xiong zhang bu ke jian de de kunjing. shiye yu jiating,yu yu xiong zhang,bu ke jian de.

    En la vida, a menudo nos enfrentamos al dilema de no poder tener tanto el pescado como la pata de oso.

  • 事业与家庭,鱼与熊掌,不可兼得。

    La carrera profesional y la familia, pescado y pata de oso, son incompatibles.