鱼与熊掌 물고기와 곰 발톱
Explanation
比喻两种都想要得到的东西,却难以同时拥有,比喻两种美好的事物无法同时拥有,必须有所取舍。
두 가지를 모두 원하지만 동시에 가질 수 없다는 것을 의미합니다. 동시에 가질 수 없는 두 가지 아름다운 것의 비유입니다. 선택해야 합니다.
Origin Story
孟子与学生们讨论人生的抉择,说道:‘鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可兼得,舍鱼而取熊掌者也。’ 孟子讲述的故事,并非真实发生过的事件,而是以设问的方式,阐述人生在理想与现实、欲望与责任之间,往往需要做出艰难的取舍。一个年轻的渔夫从小就梦想捕获一条巨大的鱼,希望能够养家糊口,过上富裕的生活。但他同时又渴望获得熊掌带来的财富和地位。有一天,他同时捕获了一条巨大的鱼和一只熊掌。他兴奋不已,但很快意识到,他不可能同时拥有这两样东西。鱼会腐坏,熊掌难以保存。如果他选择鱼,就会失去获得财富和地位的机会;如果他选择熊掌,就会失去养家糊口的食物。这个渔夫陷入两难的境地,他最终决定,先把鱼卖掉,换取金钱,然后再寻找机会得到熊掌,实现自己的梦想。
맹자는 제자들과 인생의 선택에 대해 논하며 이렇게 말했습니다. “생선, 그것이 내가 원하는 것입니다. 곰 발톱 또한 내가 원하는 것입니다. 둘 다 동시에 가질 수는 없으므로, 생선을 버리고 곰 발톱을 취하는 것입니다.” 맹자가 말하는 이 이야기는 실제로 일어난 사건이 아니라, 이상과 현실, 욕망과 책임 사이에서 삶이 제시하는 어려운 선택을 보여주는 비유적인 질문입니다. 어린 어부는 가족을 부양하고 풍족한 삶을 살기 위해 큰 물고기를 잡는 것을 항상 꿈꿔 왔습니다. 그러나 동시에 곰 발톱이 약속하는 부와 지위에도 동경했습니다. 어느 날, 그는 거대한 물고기와 곰 발톱을 모두 잡았습니다. 흥분한 그는 곧 두 가지를 모두 가질 수 없다는 것을 깨달았습니다. 물고기는 상하고, 곰 발톱은 보관하기 어렵습니다. 만약 물고기를 선택한다면 부와 지위를 얻을 기회를 잃을 것이고, 곰 발톱을 선택한다면 가족을 부양할 식량을 잃을 것입니다. 어부는 딜레마에 빠졌고, 결국에는 먼저 생선을 팔아 돈을 얻고, 그런 다음 곰 발톱을 얻을 기회를 찾아 자신의 꿈을 실현하기로 결정했습니다.
Usage
比喻两种美好事物不能同时拥有,必须有所取舍。常用于表达一种进退两难的处境。
동시에 가질 수 없는 두 가지 아름다운 것을 묘사하는 데 사용됩니다. 선택해야 합니다. 어려운 상황을 표현하기 위해 자주 사용됩니다.
Examples
-
人生在世,往往面临鱼与熊掌不可兼得的困境。
rensheng zai shi,wang wang mianlin yu yu xiong zhang bu ke jian de de kunjing. shiye yu jiating,yu yu xiong zhang,bu ke jian de.
인생에서 우리는 종종 물고기와 곰 발톱을 동시에 가질 수 없는 딜레마에 직면합니다.
-
事业与家庭,鱼与熊掌,不可兼得。
직업과 가정, 물고기와 곰 발톱은 양립할 수 없습니다.