鸿运当头 Buena suerte
Explanation
形容人运气极佳,好运连连。
Describe a alguien con muy buena suerte, experimentando fortunas consecutivas.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,寒窗苦读多年,却屡试不第,郁郁不得志。一日,他去集市闲逛,偶然间捡到一张残破的字画,画上隐隐约约可见一位神仙,飘逸潇洒,身边环绕祥云。李白心中一动,暗自揣摩,这或许是神仙的指引。当天晚上,李白梦见一位老者赠予他一柄宝剑,剑身闪耀着金光。李白醒来后,觉得神清气爽,心胸豁然开朗。第二天,他再次参加科举考试,没想到竟一举高中,从此平步青云,仕途亨通。李白从此走上了人生巅峰,名利双收,他深知这是自己鸿运当头,从此更加谨慎努力,最终成就了一代诗仙的美名。
Durante la dinastía Tang, un erudito llamado Li Bai estudió diligentemente durante muchos años, pero repetidamente fracasó en los exámenes imperiales, lo que le provocó frustración y decepción. Un día, mientras paseaba por un mercado, descubrió accidentalmente una pintura dañada. La pintura mostraba vagamente a un dios, elegante y rodeado de nubes auspiciosas. Li Bai sintió una oleada de inspiración, reflexionando en secreto sobre si esto podría ser una guía divina. Esa noche, Li Bai soñó con un anciano que le regalaba una espada mágica, cuya hoja brillaba con luz dorada. Al despertar, Li Bai se sintió renovado y su mente estaba despejada. Al día siguiente, volvió a presentarse a los exámenes imperiales, pasando inesperadamente con honores. A partir de entonces, su carrera prosperó. Li Bai llegó a la cima de su vida, disfrutando tanto de la fama como de la fortuna. Entendiendo profundamente que estaba experimentando una racha de buena suerte, permaneció cauteloso y diligente, logrando finalmente el prestigioso título de gran poeta.
Usage
用于祝贺别人运气好,或形容一个人运气好。
Se utiliza para felicitar a alguien por su buena suerte o para describir a alguien como afortunado.
Examples
-
他最近鸿运当头,事业爱情双丰收。
tā zuìjìn hóngyùn dāngtóu, shìyè àiqíng shuāngfēngshōu
Últimamente le va viento en popa, tanto en el trabajo como en el amor.
-
这家公司鸿运当头,业绩增长迅速。
zhè jiā gōngsī hóngyùn dāngtóu, yèjì zēngzhǎng xùnsù
Esta empresa va viento en popa, y sus resultados están creciendo rápidamente.