鸿运当头 hóng yùn dāng tóu большая удача

Explanation

形容人运气极佳,好运连连。

Описывает человека с чрезвычайно большой удачей, который переживает череду удачных событий.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,寒窗苦读多年,却屡试不第,郁郁不得志。一日,他去集市闲逛,偶然间捡到一张残破的字画,画上隐隐约约可见一位神仙,飘逸潇洒,身边环绕祥云。李白心中一动,暗自揣摩,这或许是神仙的指引。当天晚上,李白梦见一位老者赠予他一柄宝剑,剑身闪耀着金光。李白醒来后,觉得神清气爽,心胸豁然开朗。第二天,他再次参加科举考试,没想到竟一举高中,从此平步青云,仕途亨通。李白从此走上了人生巅峰,名利双收,他深知这是自己鸿运当头,从此更加谨慎努力,最终成就了一代诗仙的美名。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shūshēng, hánchuāng kǔ dú duō nián, què lǚshì bù dì, yù yù bù dé zhì. yī rì, tā qù jìshì xiánguàng, ǒurán jiān jiǎn dào yī zhāng cán pò de zìhuà, huà shàng yǐn yǐn yuē yuē kě jiàn yī wèi shénxiān, piāoyì xiāosǎ, shēn biān huán rào xiángyún. lǐ bái xīn zhōng yī dòng, àn zì chuáimó, zhè huòxǔ shì shénxiān de zhǐyǐn. dāng tiān wǎnshang, lǐ bái mèng jiàn yī wèi lǎozhe zèng yǔ tā yī bǐng bǎojiàn, jiànshēn shǎnyào zhe jīnguāng. lǐ bái xǐng lái hòu, jué de shén qīng qì shuǎng, xīnxiōng huò rán kāilǎng. dì èr tiān, tā zàicì cānjiā kējǔ kǎoshì, méi xiǎng dào jìng yī jǔ gāo zhōng, cóng cǐ píng bù qīngyún, shìtú hēng tōng. lǐ bái cóng cǐ zǒu shàng le rénshēng dīngfēng, mínglì shuāngshōu, tā shēn zhī zhè shì zìjǐ hóngyùn dāngtóu, cóng cǐ gèng jiā jǐn shèn nǔlì, zuì zhōng chéngjiù le yī dài shī xiān de měimíng.

Рассказывают, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, который много лет усердно учился, но неоднократно проваливал императорские экзамены, что приводило к разочарованию и унынию. Однажды, прогуливаясь по рынку, он случайно обнаружил поврежденную картину. На картине смутно был изображен бог, элегантный и окруженный благоприятными облаками. Ли Бай почувствовал прилив вдохновения, тайно размышляя, что это может быть божественное руководство. В ту ночь Ли Бай увидел сон, в котором старик подарил ему волшебный меч, лезвие которого сияло золотым светом. Проснувшись, Ли Бай почувствовал себя отдохнувшим и ясным умом. На следующий день он снова сдал императорский экзамен и неожиданно сдал его блестяще. С тех пор его карьера пошла в гору. Ли Бай достиг вершины своей жизни, наслаждаясь как славой, так и богатством. Глубоко понимая, что он переживает полосу удачи, он оставался осторожным и трудолюбивым, в конечном итоге получив престижный титул великого поэта.

Usage

用于祝贺别人运气好,或形容一个人运气好。

yòng yú zhù hè bié rén yùn qì hǎo, huò xíngróng yī gè rén yùn qì hǎo

Используется, чтобы поздравить кого-либо с удачей или описать кого-либо как везучего.

Examples

  • 他最近鸿运当头,事业爱情双丰收。

    tā zuìjìn hóngyùn dāngtóu, shìyè àiqíng shuāngfēngshōu

    Ему очень повезло в последнее время, он преуспел и в карьере, и в любви.

  • 这家公司鸿运当头,业绩增长迅速。

    zhè jiā gōngsī hóngyùn dāngtóu, yèjì zēngzhǎng xùnsù

    Эта компания везучая, ее показатели быстро растут.