鸿运当头 행운
Explanation
形容人运气极佳,好运连连。
운이 매우 좋고, 행운이 연이어 일어나는 사람을 묘사한다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,寒窗苦读多年,却屡试不第,郁郁不得志。一日,他去集市闲逛,偶然间捡到一张残破的字画,画上隐隐约约可见一位神仙,飘逸潇洒,身边环绕祥云。李白心中一动,暗自揣摩,这或许是神仙的指引。当天晚上,李白梦见一位老者赠予他一柄宝剑,剑身闪耀着金光。李白醒来后,觉得神清气爽,心胸豁然开朗。第二天,他再次参加科举考试,没想到竟一举高中,从此平步青云,仕途亨通。李白从此走上了人生巅峰,名利双收,他深知这是自己鸿运当头,从此更加谨慎努力,最终成就了一代诗仙的美名。
당나라 시대에 이백이라는 선비가 있었습니다. 그는 오랫동안 열심히 공부했지만, 과거 시험에 여러 번 낙방하여 불운한 세월을 보냈습니다. 어느 날, 시장을 거닐다 우연히 훼손된 그림을 발견했습니다. 그림에는 신선이 우아하게 祥雲에 둘러싸여 있는 모습이 희미하게 그려져 있었습니다. 이백은 마음이 흔들리며, 이것이 신의 인도가 아닐까 생각했습니다. 그날 밤, 이백은 늙은이가 마법의 검을 선물하는 꿈을 꾸었습니다. 검의 날은 황금빛으로 빛났습니다. 깨어나자 이백은 기분이 상쾌하고 마음이 후련해졌습니다. 다음 날, 그는 다시 과거 시험을 치렀고, 놀랍게도 합격했습니다. 그 후로 그의 관직 생활은 순조롭게 진행되었고, 승진을 거듭했습니다. 이백은 인생의 정점에 도달하여 명예와 부를 얻었습니다. 그는 자신이 최고의 행운을 누리고 있음을 깊이 이해하고, 그 이후로도 신중하게 노력을 계속하여, 결국 위대한 시인의 명성을 얻었습니다.
Usage
用于祝贺别人运气好,或形容一个人运气好。
누군가의 행운을 축하하거나, 누군가가 운이 좋다고 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
他最近鸿运当头,事业爱情双丰收。
tā zuìjìn hóngyùn dāngtóu, shìyè àiqíng shuāngfēngshōu
그는 요즘 운이 최고조에 달해서, 일과 사랑 모두 풍성한 결실을 맺고 있다.
-
这家公司鸿运当头,业绩增长迅速。
zhè jiā gōngsī hóngyùn dāngtóu, yèjì zēngzhǎng xùnsù
이 회사는 승승장구해서, 실적이 급성장하고 있다.