店铺回头客 Clientes habituales en una tienda diànpù huítóukè

Diálogos

Diálogos 1

中文

老板,您好!我又来了。上次买的茶叶很好喝,这次想再买一些。

拼音

lǎobǎn, nínhǎo! wǒ yòu lái le. shàngcì mǎi de chá yè hěn hǎohē, zhè cì xiǎng zài mǎi yīxiē.

Spanish

Hola, jefe! Vuelvo a estar aquí. El té que compré la última vez estaba delicioso, me gustaría comprar más.

Diálogos 2

中文

这次茶叶的价格和上次一样吗?

拼音

zhè cì chá yè de jiàgé hé shàngcì yīyàng ma?

Spanish

¿El precio del té es el mismo que la última vez?

Diálogos 3

中文

嗯,这次的茶叶是新到的,品质更好一些,所以价格稍微贵一点,每斤150元。

拼音

èng, zhè cì de chá yè shì xīn dào de, pǐnzhì gèng hǎo yīxiē, suǒyǐ jiàgé shāowēi guì yīdiǎn, měi jīn 150 yuán.

Spanish

Sí, este lote de té es de nueva llegada y de mejor calidad, por lo que el precio es un poco más alto, 150 yuanes por kilogramo.

Diálogos 4

中文

这样啊,能不能便宜一点呢?上次好像才120元一斤。

拼音

zhèyàng a, néng bùnéng piányi yīdiǎn ne? shàngcì hǎoxiàng cái 120 yuán yī jīn.

Spanish

Ya veo. ¿Podría hacerme un descuento? La última vez costaba 120 yuanes por kilogramo.

Diálogos 5

中文

老顾客了,给你算130元一斤吧!

拼音

lǎo gùkè le, gěi nǐ suàn 130 yuán yī jīn ba!

Spanish

Como es usted un cliente habitual, le daré un precio de 130 yuanes por kilogramo.

Frases Comunes

老顾客

lǎo gùkè

Cliente habitual

便宜点

piányi diǎn

Más barato

算你…

suàn nǐ

Te doy…

Contexto Cultural

中文

在中国,讨价还价是一种常见的购物方式,尤其是在菜市场、小商店等场所。

老顾客通常会受到优惠。

称呼老板为“老板”比较普遍,在一些地方也习惯叫“师傅”或“掌柜”。

拼音

zài zhōngguó, tǎojiàhàijià shì yī zhǒng chángjiàn de gòuwù fāngshì, yóuqí shì zài cài shìchǎng, xiǎo shāngdiàn děng chǎngsuǒ.

lǎo gùkè tōngcháng huì shòudào yōuhuì.

chēnghu laobǎn wéi “lǎobǎn” bǐjiào pǔbiàn, zài yīxiē dìfāng yě xíguàn jiào “shīfu” huò “zhǎngguì”.

zhèngshì/fēizhèngshì chǎnghé qūfēn

Spanish

La negociación es una práctica común en China, especialmente en mercados y tiendas pequeñas.

Los clientes habituales suelen recibir descuentos.

Llamar al dueño de la tienda como “jefe” es común; en algunos lugares, también se usa “maestro” o “tendero”.

Expresiones Avanzadas

中文

承蒙惠顾,这次给您打个折吧!

感谢您的再次光临,我们这儿的茶叶新进了几款,您要不要看看?

拼音

chéngméng huìgù, zhè cì gěi nín dǎ ge zhé ba!

gǎnxiè nín de zàicì guānglín, wǒmen zhè r de chá yè xīn jìn le jǐ kuǎn, nín yào bù yào kàn kàn?

Spanish

Gracias por su patrocinio, le haré un descuento esta vez.

¡Gracias por volver! Tenemos algunos tipos nuevos de té, ¿le gustaría echar un vistazo?

Tabúes Culturales

中文

忌讳过度讨价还价,显得不尊重商家。尤其在正式场合,更应注意礼貌得体。

拼音

jìhuì guòdù tǎojiàhàijià, xiǎndé bù zūnjìng shāngjiā. yóuqí zài zhèngshì chǎnghé, gèng yīng zhùyì lǐmào détǐ.

Spanish

Evite regatear demasiado, ya que puede parecer una falta de respeto hacia el vendedor. Sea especialmente cuidadoso con la cortesía y el decoro en situaciones formales.

Puntos Clave

中文

此场景适用于各种年龄段和身份的人,但在不同场合,说话方式略有不同。例如,在高级商店,应避免过度讨价还价。

拼音

cǐ chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíngduàn hé shēnfèn de rén, dàn zài bùtóng chǎnghé, shuōhuà fāngshì luè yǒu bùtóng. lìrú, zài gāojí shāngdiàn, yīng bìmiǎn guòdù tǎojiàhàijià.

Spanish

Este escenario es adecuado para personas de todas las edades y estatus, pero la forma de hablar varía ligeramente según la ocasión. Por ejemplo, en tiendas de alta gama, se debe evitar regatear excesivamente.

Consejos de Práctica

中文

多练习不同语气的表达,例如,语气委婉的请求、语气坚定的要求等。

注意观察商家的反应,根据实际情况调整自己的策略。

练习用中文表达数字和价格。

拼音

duō liànxí bùtóng yǔqì de biǎodá, lìrú, yǔqì wěi wǎn de qǐngqiú, yǔqì jiāndìng de yāoqiú děng.

zhùyì guānchá shāngjiā de fǎnyìng, gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de cèlüè.

liànxí yòng zhōngwén biǎodá shùzì hé jiàgé.

Spanish

Practique diferentes tonos de expresión, como solicitudes educadas, demandas firmes, etc.

Preste atención a la reacción del vendedor y ajuste su estrategia en consecuencia.

Practique expresando números y precios en chino.